学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:在日常交际中,礼貌用语发挥着重要作用。由于各国文化差异的影响,礼貌用语的使用也不相同,礼貌用语作为语言的一部分与文化息息相关。以东西方不同的礼貌理论作为基础,分析英汉礼貌用语的原则及在日常交际运用中存在的差异,揭示存在差异的文化因素,避免跨文化交际中的语用失误。

  • 标签: 英汉礼貌原则 英汉礼貌用语 文化差异
  • 简介:本文先介绍Leech的礼貌原则和顾日国先生的礼貌原则,比较它们的异同。然后从听力教学的实例中分析中国学生的礼貌原则的语用失误,希望以礼貌原则为切入点来提高我们的听力教学,尽量减少这方面的语刑失误。

  • 标签: 礼貌原则 语用失误 听力教学
  • 简介:在对一些教学活动中教师的忌语和文明用语分析之后,可得出教师是否使用礼貌、文明的用语对学生造成非常重要的、明显的积极或消极的影响,由此说明教师在教学活动中使用礼貌用语的重要性及其意义。

  • 标签: 礼貌 礼貌原则 礼貌用语
  • 简介:礼貌原则是实现成功交际必不可少的手段和策略,但是在不同的文化背景和情境下所应遵循的礼貌原则并不相同,因而分析礼貌原则的文化差异及特征时正确地运用礼貌原则有实际的语用价值。

  • 标签: 语用 礼貌原则 文化差异 特征
  • 简介:人际交往始于有礼。礼貌原则是人类社会共同孕育的文明。不同的文化有着不同的社交礼貌规范。汉文化的礼貌原则受几千年来孔子思想的影响,比英文化的礼貌原则更是具谦恭特色——“贵人而贱己。”交际中汉文化中人为赢得与自己的社会身份地位相匹配的社会价值,更多地考虑他人的情感和集体的荣誉。因此,汉文化中人倾向于交际中使用积极礼貌策略,而英文化中人为有效地实现以自我为中心的正面的社会价值,展示自我的才能,强调享有个人隐私权,往往倾向于使用消极礼貌策略。礼貌原则是在人与人交往的需要和人类发展的需要中迢步形成并加以规范和发展的。

  • 标签: 贵人而贱己 正值脸 负值脸 面子 有德者必有言
  • 简介:文章以大学英语四级历年真题中大学英语听力短对话为例证,探讨了英语会话中的合作原则礼貌原则的互补性,指出交际双方违反合作原则是出于对礼貌原则的恪守。

  • 标签: 合作原则 礼貌原则 互补性
  • 简介:礼貌地进行言语交际,必须要充分考虑语境的作用,本文较为详细地论述了礼貌原则的几大特征,即:级别性、冲突性、切适性、可变性和可协商性,并具体指出了其与语境的密切联系。

  • 标签: 级别性 冲突性 切适性 可变性 可协商性 语用距离
  • 简介:半个多世纪以来,礼貌语言一直备受人们关注,但目前各家所述礼貌原则尚欠完备,可从“礼貌交际三角”的主体视角对之进行补充。礼貌原则有其自身的使用域限:文化背景决定其应用效果,交际目的决定其应用方式,交际主体决定其言语礼貌度的高低。基于交际目的及礼貌原则实际应用情境,可将礼貌语言分为单纯礼貌、语言技巧和语言贿赂等三个次类。

  • 标签: 礼貌原则 礼貌交际三角 使用域限 礼貌语言类别
  • 简介:汉语、英语属于两种不同的文化范畴,有着不同的礼貌原则。中国英语学习者在跨文化交际中往往喜欢将中国的礼貌表达方式或习惯套入英语中,这样容易造成礼貌语用失误。本文就中西礼貌原则、中国英语学习者在跨文化交际中易出现的礼貌语用失误以及礼貌原则在综合英语教学上的应用作一些初步的探讨。

  • 标签: 礼貌原则 英语教学 礼貌语用失误
  • 简介:礼貌原则在人们的交流中起着重要作用,礼貌原则的运用因文化的差异而有所不同.而文化的差异和冲突无处不在,无时不有,每一种文化都有其各自的可取之处.这就需要我们对外来文化进行评价,调整,将其优质因素纳入自己的文化体系.

  • 标签: 礼貌原则 文化差异 自贬 谦虚
  • 简介:摘要合作原则礼貌原则是语用学中的两个十分重要的原则,也是人们在交际活动中必须遵守的两项原则。基于对合作原则礼貌原则关系的详细描述,本文探讨了这两项原则在具体的语言环境中的应用。文章首先分析学习了合作原则礼貌原则的次准则,其次讨论了合作原则礼貌原则的相互关系,即在具体的交际活动中什么时候应该考虑合作原则多一点,什么时候则要考虑礼貌原则多一点。本文可以使人们对合作原则礼貌原则有更进一步的认识,以便我们在日常生活中更好的进行交流,避免在违反了合作原则下的对话中,由于推导不出说话者真正的会话含义而导致的不必要的误会。

  • 标签: 合作原则 礼貌原则 会话含义 实际应用
  • 简介:《蝴蝶君》是华裔剧作家黄哲伦用来解构东西方权力关系的戏剧。用语用学的合作原则礼貌原则分析《蝴蝶君》中人物的对话,能更好地彰显人物性格,从而揭示合作原则礼貌原则相互间的关系是构成对话的主要方式之一。

  • 标签: 蝴蝶君 合作原则 礼貌原则
  • 简介:Grice提出的合作原则和Leech提出的礼貌原则作为语用学的两个重要组成部分对指导人们的交际具有重要作用。本文从商业信函的特征出发,分析探讨了合作原则礼貌原则对商务信函写作的指导作用。

  • 标签: 合作原则 礼貌原则 商务信函
  • 简介:本文对言语交际中灵活、得体地使用合作原则礼貌原则作了初步探讨。全文涉及到合作原则礼貌原则的主要准则以及在各种语境下的具体运用;指出要注重交际对象与交际场合等诸方面的社会因素,使言语交际获得最大程度的成功。

  • 标签: 合作原则 礼貌原则 会话含义 切适性 交际对象 交际场合
  • 简介:称谓语既是语言现象,也是社会、文化现象。在任何语言中,称谓语都担当着重要的社交礼仪作用。中英两种语言都有一套完整的道德规范和礼貌原则,反映到日常交流和会话的各个方面。本文旨在探讨中英两种语言在礼貌原则指导下反映在称谓语方面的异同。关键词称谓语;礼貌原则;对比1.中英礼貌原则对比礼貌原则在人类社会中具有普遍性,关于礼貌语言问题,国内外学者分别从社会学,心理语言学,语用学,修辞学等角度提出了不少理论模式和研究方法。1.1Leech的礼貌原则Grice于1967年提出了会话的合作原则,指出言语交际双方为了使交际能顺利进行,在交际中会遵循合作原则。如果说话人故意违反了合作原则,听话人应该根据当时的语境推断出说话人的隐含含义,即会话含意。合作原则虽然解释了话语的字面意义和它的实际意义之间的关系,解释了会话含义是怎样产生和理解的,但它却没有解释人们为什么要违反会话准则以含蓄地间接地表达自己。为此,英国著名学者Leech补充,丰富和发展了Grice的合作原则,提出了系统的礼貌原则(politeness).他认为礼貌原则可以援救合作原则,弥补其不足。礼貌原则主要包括6个方面1.1.1策略原则(TactMaxim)即尽量减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处。1.1.2慷慨原则(GenerosityMaxim)即尽量减少对自己的益处,尽量增大自己付出的代价。1.1.3赞扬原则(AprrobationMaxim)即尽量减少对他人的批评,尽量增大对他人的赞扬。1.1.4谦虚原则(ModestyMaxim)即尽量缩小对自己的标榜,尽量夸大对自己的批评。1.1.5赞同原则(AgreementMaxim)即尽量缩小与他人的意见,尽量夸大与他人相同之处。1.1.6同情原则(SympathyMaxim)即尽量缩小对他人的厌恶,尽量扩大对他人的同情。1.2汉语言文化中的礼貌原则中国有五千年的文明历史,中国历史被称为文明古国,礼仪之邦,讲文明懂礼貌是中华民族的优良传统。中国学者顾曰国根据中国的历史文化背景和中国人日常交际的特点,提出了汉语言文化交流中四个方面的礼貌特征,即尊重(respectfulness),谦逊(modesty),态度热情(attitudinalwarmth)和文雅(refinement)同时借鉴Leech的礼貌原则,总结了适合中国国情的礼貌原则,共包括五个方面1.2.1称呼准则即用适当的称呼问候对方。它体现了汉文化中人与人之间的社会关系,是“上下有异,贵贱有分,长幼有等”在现代文化中的积淀和反应。使用恰当的称呼语被认为是最起码的礼貌准则。1.2.2自谦尊人准则即贬低自己或与自己相关的事物以及尊称他人或相关的事物。它体现了中国传统文化中的“夫礼者,自卑而尊人”,也体现了汉文化中的谦虚品德。1.2.3雅言准则即使用高雅的语言,禁用“粗语”。这一准则反映了说话者的语言修养和自身的文化素质。1.2.4求同准则即交际双方尽量减少不同之处,尽量和谐一致,满足对方的要求,赞同对方。它体现了汉文化的“尚同”或“恭敬不如从命”的礼仪。1.2.5德言行准则即在行为动机上尽量减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处,这个准则反映了汉文化中“有德者必有其行”以及“君子耻有其词而无其德,耻有其德而无其行”的传统思想。对比中英文化的礼貌原则,我们不难发现两者大体上都遵循了两种基本模式其一尽量缩小不礼貌的表达;其二尽量扩大礼貌的表达。但在交际过程礼貌原则的应用又各有特点,本文着重讨论礼貌原则表现在称呼语方面的异同,并试图分析其原因。2.中英称谓语对比2.1汉英亲属称谓异同汉语亲属称谓系统繁复多样,且直系与旁系、血亲与姻亲、长辈与晚辈、年长与年幼、男性与女性、近亲与远亲等都严加规范,一一区分。在现代汉语中,亲属称谓大都能把其身份表明一览无余,如辈份(父辈伯、舅;同辈哥、妹、堂弟),父系或母系(姑、姨),直系或傍系(孙、侄孙),年龄的大小(叔、伯、哥、弟)及血亲或姻亲(哥、嫂子、姐、姐夫)。相比之下,英语亲属称谓则相对贫乏,而且指称宽泛、语义模糊,除区分辈分外,亲疏、内外、长幼都可忽略不计。如sister姐,妹同为一词,年龄大小不分;grandmother既指奶奶也指外婆,父系、母系不分;uncle可指叔、伯、舅、姑父,年龄、父系、母系不分。英语中的cousin一词更是无所不能,它不但年龄、父系、母系不分,连性别也不分,囊括了堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹等一系列汉语称谓。2.2汉英社交称谓对比2.2.1汉语社交称谓汉语中的社会称谓,1)姓名2)通用称呼如“同志”,“先生”,“师傅”3)零称呼语“喂”,“劳驾”4)只要有头衔的,基本上都可用作称谓。如石班长、张助理、吴科长、陈会计等。所有的职务部长、省长、司长、厅长、校长、院长、厂长、经理等;军衔上将、中将、中校、少尉等;职称工程师、高工、教授、讲师、编审等;学位博士;职业医生、护士、老师、会计、律师、教练等都可以加上姓称呼别人。从礼貌原则的角度考虑,第4)种称呼最为普遍。2.2.2英语社交称谓在英语中,1)称谓词+姓,几乎都用Mr.+姓称呼男性,Miss+姓或Mrs.+配偶的姓来称呼女性。2)关系比较亲密的或者是熟人之间可以直呼其名,如Mary。3)而职称+姓氏或名这种称谓形式一般常用于对皇室成员、政府上层、宗教界、法律界和军界人士的称谓。如PresidentClinton(克林顿总统),PrinceCharles(查尔斯亲王),PopeJohn(约翰教皇),JudgeJackson(杰克逊法官)。一般常见的职称或职业+姓氏的称谓是Doctor和professor。如Dr.White(怀特博士),Dr.Smith(史密斯大夫)。3.礼貌原则对称谓语的影响3.1礼貌原则对亲属称谓语的影响3.1.1不同的礼教传统。汉语亲属称谓中“内外有别,长幼有序”,这既遵循了礼貌原则也反映了汉民族传统的家庭宗法文化,根据父系血缘,围绕家长,确定他们在家族或宗族中的身份。封建礼教深入人心,礼节严格繁琐,也必然有详繁的称谓。与中国不同,西方强调法制,没有繁琐的礼教传统和名分观念。西方人崇尚平等,自我尊严与自由,那些礼貌规则仅仅是上层社会的一种文明装饰与点缀。3.1.2不同的生活方式。在长期的自给自足的经济社会背景下,中国人大多同宗同族而居,宗族、家族组织具有经济、教育、政治和武力自卫的职能作用。“亲亲”、“尊尊”、“父父”、“子子”,宗族内的亲属关系严格按等级区分。在西方人们偏爱小家庭生活方式,儿女到成年便要独立,较为多变的生产生活方式使得他们流动性较大,没有那么强烈的宗姓家族观念。西方人强调人格平等,无论长幼都可直呼其名,以表亲近。因此英语中亲属称谓远没有汉语这么多,使用频率也没有这么高。

  • 标签:
  • 简介:礼貌原则是商务信函写作的基本原则,是成功进行商务沟通的的必要条件.本文通过具体的实例,从用词和语气两个方面展示了礼貌原则在商务信函写作中的体现。

  • 标签: 商务信函 礼貌原则 用词 you—attitude
  • 简介:本文依据语言学的关联理论、礼貌原则和语境配置理论,结合国际商务谈判实例的语用分析.对商务英语的语用特点及语用原则进行探讨,旨在揭示关联原则礼貌原则对商务英语教学和商务语言交际活动的现实指导意义。

  • 标签: 关联原则 礼貌原则 商务语境 语用价值
  • 简介:运用合作原则礼貌原则,以一篇课文为范例来分析说明在实际交际中,注意礼貌的相对性不能机械地照搬各种原则,而要灵活运用。

  • 标签: 语言交际 合作原则 礼貌原则 相对性