学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:语言是文化的载体,文化是语言的环境。英汉两个民族长期发展的历史进程中,形成了两种迥然相异的语言。不同的习语典故以及人们不同的思雏方式和价值观念等都承载着不同的文化。这都要求译者不但要掌握原语和译入语的语法、词汇,尤其要了解两种语言的文化背景,以避免误译。

  • 标签: 文化差异 翻译 文化背景
  • 简介:摘要:基于文化差异性的基础上的翻译受到学界的关注,在中西方翻译研究中,语言的翻译在文化交流中也占据着重要的地位,这说明语言翻译并非是一种简单的语言转化的过程,翻译也是文化的交流转化。在翻译过程中,翻译者要了解两种语言的文化内涵和文化心理,而语言的形式和语言的运用习惯正是不同民族的文化形态和生活习惯的具体体现。由于中西方的思维方式不同,以及中西具有较大的差异也导致对英语的学习有一定的困难。在学习英语中,加入对文学作品的赏析会让翻译人员对中西之间的差异更加了解,也对英文的提高有所帮助。

  • 标签: 中西文化差异 翻译障碍
  • 简介:翻译是跨文化的交际行为,翻译的目的和特点是语言文化的交流。熟悉两种文化和掌握两种语言同样重要。因此,文章着重从价值观念、思维习惯与语言习惯、宗教信仰、日常生活与社会习俗和地理环境与物质生产方式等几个方面讨论中西差异,将英汉两种语言受文化差异影响而产生的不同表达方式进行比较,进而指出如何在翻译中进行合理恰当的文化转换,完成翻译的文化交流之使命。

  • 标签: 中西文化 翻译 价值观念 宗教信仰 习俗 地理环境
  • 简介:摘要:中西之间具有非常显著的差异,在英语翻译的过程中,应该精准全面的把握中西之间的深刻差异,以此来更好的采用高效化的翻译技巧。英语翻译中最关键的问题是中西差异。为更好的提升英语翻译的质量与成效,有必要建立在全面认知中西差异的基础上,积极采用科学且精细化的归化翻译技巧,切实提升翻译工作的整体质量。

  • 标签: 中西文化差异 英语翻译 翻译技巧
  • 简介:摘要:在人类文化中,颜色被赋予了特殊的含义。在人类语言中,颜色词也表现出了独特的魅力。汉语和英语作为两种应用广泛的语言,在定义“红色”一词的内涵时却存在着巨大的差异。本文主要比较和分析“红色”在不同民族文化中的内涵以及探讨英汉互译的方法。

  • 标签: 红色 内涵差异 象征意义 翻译
  • 简介:翻译是跨文化的交流活动,不同国家、民族间的文化交流和渗透,都离不开翻译活动,英汉语言之间的文化差异对翻译活动的影响是极其重要的。文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究.探索文化与翻译的内在联系和客观规律。翻译的目的和特点是语言文化的交流,熟悉两种文化和掌握两种语言同样重要。因此,本文着重讨论中西差异,将英汉两种语言受文化差异影响二产生的不同表达方式进行比较.进而指出如何在翻译中进行合理恰当的文化转换。完成翻译的文化交流之使命。

  • 标签: 文化差异跨文化翻译文化载体
  • 简介:通过一些中西影片的比较,可以看出:中国人常以道德为标准,西方人常以科学为标准;中国人重主观感性,西方人重客观理性;中国人家庭伦理观念重,提倡尊老爱幼、共享天伦,而西方人往往家庭结构简单,提倡独立自主、人人平等;中国文化主张无私奉献、团结协作,西方文化主张创新精神与个性自由,等等。在中国电影中,个体价值往往在群体价值之下,西方则相反。中国电影比较严肃沉闷,细腻深沉,充满人伦说教意识;西方电影更轻松愉快、粗犷开放。中西电影在审美风格、价值取向等方面的差异反映了中西的不同倾向。

  • 标签: 中西电影 比较 中西文化 差异
  • 简介:引言语言是文化的一面镜子,透过语言我们可以窥见人类文化的历史。要研究语言与文化的关系,首先让我们看一下对文化的界定与划分。文化是主体和客体在人类社会实践中相互作用的产物,有广义和狭义之分。广义的文化指人类社会历史实践过程中所创造的

  • 标签: 英语 汉语 习语 历史典故 文化差异
  • 简介:随着民族的产生和发展,文化具有民族性。每一种社会形态都有与其相适应的文化,每一种文化都随着社会物质生产的发展而发展。随着中国与外部世界交往加深,各国之间的文化交流也日益频繁,中西在这一过程中不断发生接触与碰撞。本文阐述了中西差异产生的原因、中西差异的一些具体表现形式并提出了消除中西差异的对策。目的是促进中西经济与文化交流,加强'地球村'的联系,谋求共同发展。

  • 标签: 中西文化差异 差异对策 消除中西文化
  • 简介:一、中西传统文化差异对语言的影响追根溯源,传统文化对语言的影响,主要来自造成中西差异的不同处世哲学。1.中固人注重“天人合一”,西方人注重“以人为本”。中国人把人与自然、人间秩序与宇宙秩序、个体与社会看成一个不可分割、互相影响的有机统一整体,形成“天人合一”的中国文化精髓。中国人思考问题,习惯于围绕主题,从整体到局部、由远及近,把要表述的主要内容、关键问题留到最后或含而不露,采取一种逐步达到高潮的方式。西方人一向将人与自然分隔开来,认为思维是独立于自然之外的客观事物,讲究“人物分立”。西方人总是先表态后叙述,先总结后事例。他们写文章总是开门见山,对原因的陈述则可有可无,采用的是一种逆潮式的语篇结构。2.中阉人常尚群体文化,西方人强调个体主义。

  • 标签: 中西文化差异 语言 人与自然 传统文化 天人合一 宇宙秩序
  • 简介:中西方婚礼文化差异首先和中西方人在思维方面的差异有关,二、中西方婚礼文化差异  ,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思

  • 标签: 中西文化差异 差异面面观
  • 简介:近年来,我国的英语教学取得了很大的进展,对于交际教学法的认识也在不断地加深,英语教师越来越注重培养学生的英语交际水平。但是,教师在教学过程中,往往只着眼于教会学生理解和分析规范的英语语句,或者只要求他们多听或多说,而对于英语的语用规则则教得较少,因此,学生在与操英语的本族人进行交际中就会出现语用失误,并常常会因此产生误解。可见,语言的适用与文化有着密不可分的关系。美国语言学家EdwardSapir提出:“语言不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念,这些做法和信念的总体决定了我们生活的性质。”

  • 标签: 中西文化差异 英语教师 英语教学 英语国家 语用失误 中国人
  • 简介:中国传统婚礼进行时新郎和新娘衣着红色的礼服,到女家以礼迎娶新娘,  中国的婚礼就不同于西方

  • 标签: 中西文化差异 差异面面观
  • 简介:英语教学,几乎是我国各级、各类学校的一门必修课或重点课。英语考试,自然也就成了各种考试中的一个重点项目。但不容忽视的是,不少学生乃至学者,他们的语言知识可能已经“达标”或相当不错,可是在与外宾交际中却常常难以相互沟通。要么听不懂或张不开口,出现了说的“聋子英语”或“哑巴英语”:要么字面也懂,就是不懂其义;要么言谈不合时宜,误会时有发生。

  • 标签: 中西文化差异 英语教学 语言知识 考试
  • 简介:摘要:随着全球化的发展,英语教育的学习越来越重要,能够帮助初中生更好的迈向国际,投入到与世界各个地区的交流与探究中。因此,本文主要探讨中西差异对初中生英语学习的影响问题,帮助初中生更好地理解文化基础上推动英语学习发展。

  • 标签: 中西文化 差异 英语学习 影响
  • 简介:摘要英语和汉语是建立在不同文化基础上的两种语言。不同的文化之间呈现出了不同的文化形态。而文化形态差异反映到语言层面上,自然地表现为语言差异中西文化差异必然会对翻译过程造成一定得影响。因而在翻译过程中,不能仅仅限于对英语字面意义的理解和翻译,更重要的是要了解英、汉两种语言风格的异同、中西方思维方式的差异、宗教信仰、人情风俗习惯等方面的知识,努力缩小文化差异,才能成功地进行翻译交际。本文详述了中西中的差异对翻译的影响,以便翻译工作者能够顺利、有效地进行翻译实践。

  • 标签: 文化 文化差异 翻译
  • 简介:中西差异常会给篇章阅读带来很大的障碍。本文从词汇的文化内涵、习语和中西方历史文化等方面来论述中西差异对阅读的影响。

  • 标签: 中西文化差异 篇章阅读 影响
  • 简介:谚语是各民族文化中最古老、最有价值的语言表达形式之一。它形成于民间,来源于生活,是各民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。中英谚语具有一定的共性,同时又存在各自的特性。从跨文化的视角去解读中英谚语的文化背景和文化内涵,有助于提高英语阅读理解水平和跨文化交际能力。

  • 标签: 汉语谚语 英语谚语 中西文化 个性与共性
  • 简介:语言是传递文化的重要媒介。美国语言学家萨丕尔说:“语言不独立文化而存在,语言的底座是文化。”语言象面镜子,可以反映文化的全部内容,任何语言都要渗透它本民族的文化。语言如同浩瀚的海洋,其中无数成份均与文化有着密切的关系。那么语言如何反映文化,而各种文化之间的差异又如何表现在语言上?试图通过不同的语言作全面的文化比较,显然不是这篇

  • 标签: 中西文化差异 色彩词 语言思维 传递文化 思维方式 象征意义