首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《当代旅游》
>
2018年9期
>
汉语人名英译创译讨论
汉语人名英译创译讨论
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
汉语人名的翻译,主要依靠使用汉语拼音等方式来完成。而仅仅依靠这些方式,将给文化输出造成一定的阻碍。汉语与英语由于存在读音上的差异,使用拼音难以使人名读起来流畅、自然。因此,本文在总结汉语人名英译过程中常用的方法后,对人名的译法进行了讨论,以期找到一些方法,来最大限度地将汉语人名转换成易于接受的英文人名。
DOI
kd2ze52kd6/1919662
作者
田润泽
机构地区
不详
出处
《当代旅游》
2018年9期
关键词
人名
英译
创译
分类
[经济管理][旅游管理]
出版日期
2018年09月19日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
马泽玉.
汉语人名的英译及其规范化
.教育学,2009-02.
2
姚俊.
汉语“半”字的文化透视及其英译——英译《红楼梦》译例分析
.语言学,2004-02.
3
周亚金.
浅谈创译
.文化科学,2018-05.
4
菜菜子.
常用汉语成语英译
.学前教育学,2005-08.
5
许姝馨.
汉语量词英译研究
.语言学,2018-06.
6
吴邦华(军事经济学院,湖北武汉430035).
浅谈汉语新词英译
.企业管理,2009-04.
7
李亚文.
本地化背景下译创在企业名称英译汉中的应用
.职业技术教育学,2017-04.
8
王楠,副教授.
汉语复句层面英译分析
.教育学,2020-10.
9
黄艺.
论英译汉中的正反译法
.文学理论,2018-01.
10
陈剑;闵西鸿.
论《昭通旅游导游词》中人名的英译
.教育学,2014-01.
来源期刊
当代旅游
2018年9期
相关推荐
汉语副词“可”的译法
汉语成语的俄语试译
浅谈汉语称呼语的英译
汉语成语中数词英译之我见
汉语同义复用结构及其英译
同分类资源
更多
[旅游管理]
论房建施工中混凝土结构出现裂缝的原因及预防
[旅游管理]
浅议小学语文课堂中的有效评价策略
[旅游管理]
微时代独立学院大学生社团三级管理模式初探
[旅游管理]
中产阶级的分时度假要求
[旅游管理]
海尔公司绩效管理的利弊思考
相关关键词
人名
英译
创译
返回顶部