汉语人名英译创译讨论

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 汉语人名的翻译,主要依靠使用汉语拼音等方式来完成。而仅仅依靠这些方式,将给文化输出造成一定的阻碍。汉语与英语由于存在读音上的差异,使用拼音难以使人名读起来流畅、自然。因此,本文在总结汉语人名英译过程中常用的方法后,对人名的译法进行了讨论,以期找到一些方法,来最大限度地将汉语人名转换成易于接受的英文人名。
机构地区 不详
出处 《当代旅游》 2018年9期
关键词 人名 英译 创译
出版日期 2018年09月19日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献