首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国科技术语》
>
2008年3期
>
经济学术语模糊性下的翻译对策
经济学术语模糊性下的翻译对策
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
模糊性是自然语言的一大本质特性,即使是需要精确意义的经济学术语,模糊表达依然存在。虽然人类的思维共性可以使操不同语言的人们理解诸多具有模糊性的概念,但由于思维方式和语言习惯的不同,在英汉转换中术语的模糊性可能会影响正确的理解。本文认为无论是以模糊译模糊,或变模糊为清晰,只要能使译文更符合汉语术语的规范,为目的语读者可接受,便是可行的翻译策略。
DOI
0dpo5g8kj2/605293
作者
熊力游
机构地区
不详
出处
《中国科技术语》
2008年3期
关键词
经济学术语
模糊性
翻译对策
分类
[自然科学总论][科学技术哲学]
出版日期
2008年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
何少奎.
试析西方经济学术语的构词特征
.教育学原理,1999-03.
2
李怀奎.
术语翻译的标准和语用学术语的汉译——语用翻译系列研究之二
.冶金物理化学,2012-03.
3
孙剑平.
模糊经济学引论
.教育学,1990-02.
4
邓兆红;何世潮.
学术语体中模糊限制语的语用研究
.教育学,2006-06.
5
徐丽红.
俄汉经济术语翻译研究
.职业技术教育学,2020-06.
6
徐嵩龄.
“南极”术语翻译引发的思考:语言经济原则与非同质术语翻译
.科学技术哲学,2011-03.
7
王一多.
术语的模糊性及译名探讨
.科学技术哲学,2011-03.
8
陶李春.
论术语翻译的特殊性--兼评《术语翻译研究导引》
.科学技术哲学,2014-04.
9
罗耀华;周晨磊.
语言学术语翻译及相关问题探讨
.科学技术哲学,2011-03.
10
admin.
从Ontology的译名之争看哲学术语的翻译原则
.文化科学,2009-09.
来源期刊
中国科技术语
2008年3期
相关推荐
从Ontology的译名之争看哲学术语的翻译原则
模糊性语言及其翻译
英语术语翻译研究
论术语翻译中的“文化适应性”
面向翻译的术语教育
同分类资源
更多
[科学技术哲学]
计算机人工智能识别技术类型及其应用
[科学技术哲学]
规范科技术语促进学术繁荣
[科学技术哲学]
钢砼结构冬季施工引起工程造价提高浅析
[科学技术哲学]
变频恒压供水控制系统的设计与实现
[科学技术哲学]
浅谈佛教与生态伦理的关系
相关关键词
经济学术语
模糊性
翻译对策
返回顶部