学科分类
/ 1
2 个结果
  • 简介:摘要:语言最基础的作用是交流,但不同的语言背后是一个国家与民族生活习惯与文化的积淀。英语是语言中使用最为广泛的一种,在英汉翻译期间要掌握英语背后的文化内涵,确保翻译质量与效率。由于语言和文化环境的差异,不同语言有着不同的搭配限制。英汉两种语言具有不同的文化、习俗以及特有的民族思维方式和审美情趣,这两种语言在长期使用中形成了各自习惯的表达方式和固定用法。同一个词的搭配在某些情况下是不能跨语言的,同一个词在另一种语言中需要考虑和它搭配的词联想产生的意义。所以,在做翻译时要关注那些不一致的搭配和英汉语言的表达习惯,以确保译文自然、流畅。本文拟在简要回顾搭配意义相关研究的基础上,从英汉动名词搭配出发,以语义搭配为例,探讨搭配意义在英汉翻译过程中的运用。

  • 标签: 搭配意义 英汉翻译 运用