学科分类
/ 1
12 个结果
  • 简介:摘要在商务广告翻译中成功的商标翻译在树立企业形象,开拓国内外市场方面具有举足轻重的作用。一个号商标翻译可以在使产品得到消费者认可,从而赢得一个好的销售业绩。本文你主要讨论,商标语言特点,商标翻译常用的技巧和方法以及文化的差异对商标翻译的影响。

  • 标签: 商标 音译 意译 文化
  • 简介:摘要语言既是交流的工具,同时又是文化的载体。而翻译既是语言的转换,更是语言所承载的文化的交流与转换。因此,在进行侗英翻译的过程中,译者要注重对文化因素的分析,达到更有效的跨文化交际目的,促进民族之间的交流。

  • 标签: 文化因素 侗英翻译 跨文化交际
  • 简介:摘要在当前经济、文化全球化的时代大背景下,翻译与文化之间的关系变得越来越紧密,翻译研究也逐渐转向文化方向,因此文化翻译在近年来备受关注。如果把翻译当做一种文化行为,那么文化翻译就为翻译策略的选择提供了一种线路。本文将主要基于文化翻译中异化翻译策略,浅要的探讨文化翻译,以期找出在全球化语境下的文化翻译活动的发展策略,正确应对全球化语境对翻译文化的冲击和影响,促进全球化的文化传播和交流。

  • 标签: 全球化语境 文化翻译 归化与异化 翻译策略
  • 简介:摘要本文深入研究了尤金•奈达的“功能对等”理论,并以此理论为指导,分析了隐喻翻译在英汉两种不同语言文化中的差异,并对隐喻在翻译过程中如何运用功能对等的原则与方法,以期达到最佳译文。

  • 标签: 隐喻翻译 功能对等
  • 简介:摘要本文尝试运用许渊冲提出的“三美”论,以《红楼梦》部分写景诗与咏物诗为译例,对比分析杨宪益与戴乃迭夫妇的译本TheDreamofRedMansions及大卫·霍克斯的译本TheStoryofTheStone,探究其从音、形、义、意境等方面如何再现原著诗词所呈现的修辞美和意境美。凭借文本分析、归纳演绎等研究手段,结合诗歌修辞的特点,分析各自对诗词的音美、意美以及形美再现的得与失。通过仔细分析以“三美”理论为原则翻译的诗歌,表明在诗歌翻译中“三美”原则的重要性,论证了诗歌翻译的可行性,同时也对提高诗歌鉴赏水平和诗歌翻译实践具有重要意义作用。

  • 标签: 《红楼梦》 诗歌翻译 修辞 &ldquo 三美&rdquo 得失
  • 简介:摘要名词化是科技英语文体的显著特点之一,名词化在科技英语文献资料中的运用,使科技英语译文的内容更加简洁、精准,表达更加客观、合理,逻辑性更加清晰。本文从语用学的角度入手,探讨了科技英语文体中的名词化现象,分析了语用学理论在英语翻译中的运用及科技英语文体中名词化结构的语用翻译,并给出了科技英语文体中名词化的翻译策略。

  • 标签: 科技英语 名词化 语用学 翻译策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要文章通过精心组织,合理安排,周密计划,根据厂内具体情况具体分析,采用三种方式结合使用的置换方法,使置换任务既能安全顺利完成,又能实现经济化和效益化,即以最小的支出获取最大的效益。

  • 标签: 设备管道 安全置换 安全隐患
  • 简介:摘要自新课程标准实施以来,高中生物教学取得了一定的成效。但从辩证法的角度看,新课程标准下的高中生物教学也存在一些急需解决的问题。本文将从高中生物教学存在的问题着手,分析高中生物教学,并探讨出新课程标准下生物教学出现问题解决的策略。

  • 标签: 新课程标准 生物教学 分析策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要“满洲第一词人”纳兰容若的边塞词幽旷、郁结,不同于以往意义上的豪迈词风。这首如梦令气势磅礴,然而其中更不乏愁闷与落寞,情绪复杂。本文比较分析了杨宪益、戴乃迭与翁显良先生所翻译的这首词的两个英译版本,对译文如何在诗词翻译的形合与意合、再现原词的风采方面做了试探性分析。

  • 标签: 诗词 翻译 形式 表意
  • 简介:摘要近年来,山西电网企业将培训工作提升到了战略高度,而如何在任务繁重、组织多头、师资分散的情况下进行培训质量控制却是一个亟待解决的难题,笔者结合企业制定《培训师手册》的实践,从创新和标准化管理的角度对这一问题进行了探析。

  • 标签: 标准化 质量控制 培训 流程管理 培训师手册