简介:1989年11月,日本京都大学教授、满语专家河内良弘先生首次来黑龙江省满语研究所进行学术访问。双方对满族语言与文化这一课题进行了探讨与交流,一致认为这一课题的研究颇有价值,并希望双方合作,进行共同研究。在河内良弘先生的努力下,取得了日本丰田财团的资助,使双方的学术合作具备了可行条件。1991年6月2日,黑龙江省满语研究所所长、副研究员刘景宪先生与该所特邀
简介:牛津大学博德利图书馆藏有满文文献47种,这批文献多为经部·小学类和子部·儒家类,于1992年由德国满学家稽穆公之于众。对这批文献的整理研究,不仅可以揭示牛津大学满文文献的收藏历史,而且对于了解英国汉学史发展历程具有重要的参考价值。
简介:
简介:剑桥大学图书馆分别1898年和1915年编印了一部馆藏中国文献目录,题为《剑桥大学图书馆藏威妥玛汉文与满文文献目录》和《剑桥大学图书馆藏威妥玛汉文与满文文献增补目录》,二者共著录与满文相关的文献68种.整理和翻译这两份目录为了解英国伦敦地区满文文献的收藏历史情况提供新资料,对熟悉英国汉学史发展历程具有重要的参考价值.
简介:本文利用传统的汉语音韵学方法来分析《金史》里的汉译女真词语,目的是建立一套复原女真语料的规则。这里提出的规则均以《元朝秘史》中的蒙汉对音为佐证,与当前流行的女真语音构拟方案略有不同——韵母系统中少了介音-i和-u-,声母系统中少了唇齿音f-,而多出来一个与满语h-相对应的小舌音q-。
简介:通过对乾隆改定辽金元三史译名具体过程的深入考察,可知《通鉴辑览凡例》、《增订清文鉴序》只谈及金、元二史译名的改定,并不能证明乾隆对辽史存在忽视态度。《钦定辽金元三史国语解》的始修时间并非在乾隆三十六年,而应是在乾隆三十四年。多种少数民族语言混用是三史译名改定中的普遍现象,从词例分析上看,改译中使用的“索伦语”显然系鄂温克语,当时的译名改定尽管结论多误,但亦有其较为严格的操作方法。
简介:2004年2月28日-3月6日.加拿大魁北克拉瓦尔大学人类学系教授、博士研究生导师、民族语言学专家LouisJacquesDorais(路易·雅克·多里)先生应黑龙江大学西语学院、满族语言文化研究中心的邀请,米黑龙汀大学进行了学术讲座交流。3月1日.满族语言文化研究中心主任赵阿平教授在黑龙江大
简介:三、通古斯萨满教是汇集百流的文化巨川(一)萨满殛其文化功能萨满,通古斯语,其词根“Sar”为“知道”、“知晓”,其涵义按萨满史诗《乌布西奔妈妈》解译为“晓彻”之意,即最能通达、知晓神的旨意。过去学术界常解释萨满是“因兴奋而狂舞的人”,如1981年版上海辞书出版社出版的《宗教词典》如是说。这种说法不接近这个通古斯语的词源原意,也没有说明萨满的主要特征与文化内涵。
简介:2004年7月23日,大连民族学院科研处副处长杜崇旭教授、俞慕寒教授前来黑龙江大学满族语言文化研究中心进行学术访问交流,中心主任赵阿平教授等科研人员予以热情接待并进行座谈交流。杜
简介:一、考察简况2002年8月14日至20日,中国第一历史档案馆满文部张莉、关精明、常嘉林三位同志赴黑龙江省满语研究所及黑龙江省档案局(馆)进行为期一周的考察.
中日学者满语学术交流考察侧记
牛津大学博德利图书馆藏满文文献概述
新时期图书馆改革中的人性化服务试说
剑桥大学图书馆藏威妥玛满文文献概述
内蒙古地区高校图书馆发展状况及其社会性研究
论知识经济时代高等院校图书馆职工应具备的素质
现代社会环境中民族地区图书馆的内在竞争力建设问题研究
《金史》女真译名的音韵学研究
学术交流
文化与社会交流对语言的影响
乾隆改定辽金元三史译名探析
加拿大学者DoraiS教授来访进行学术交流
通古斯萨满教的文化史价值(三)
大连民族学院杜崇旭教授等来访交流
国内外专家学者学术访问交流信息
全景扫描与近景考察下的《蒙古文出版史》
文化交流的见证——科尔沁土语中的汉语借词
研究蒙古文学学术史的重要意义
《蒙古语速学入门》与《蒙古语速学手册》出版
考察与交流——赴黑龙江及内蒙古考察的启示