学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:与表示分配意义前置词ПО连用不定量数词左少兴一俄语数词体系中有几个所谓“不定量数词”,如,等,它们在与表示分配意义前置词(以下简称)连用时既用第三格,也用第四格(同第一格),其后受支配名词总是用复数第二格。用第三格不定量数词具有特殊词尾-...

  • 标签: 定量数词 前置词 格形式 变格 同根形容词 名词组合
  • 简介:别再大吃白天鹅!//克里米亚作出规定,凡敢食用天鹅肉者,将处以10万乌克兰卢布罚金。要在早些年代,谁会想到还有这种事。唉,而如今捕食白天鹅已经是司空见惯了。寒冬季节,许多聚居在黑海卡尔基尼特湾天鹅群岛上白羽珍禽为了使自己过得暖和些正飞往南海之滨或...

  • 标签: 南海之滨 卡尔基 白羽 寒冬季节 鹅肉 克里米亚
  • 简介:俄语学校语法学注重形式(词法形式),将所有带о结尾述体(предикатнао)句子都归入了一类———无人称句。这一句法术语确定一点,即无人称句没有一格形式主语和动词聚合体。现代科学院语法学对所谓“无人称句”理解是处在两大趋势作用下...

  • 标签: 主体模型 使役结构 述体 信源结构 述谓结构 无人称句
  • 简介:大家知道,开设翻译目的是使学生掌握必要翻译理论知识和基本翻译技能与熟巧。不过,这两个方面后者是主要。因为前者归根到底是为了后者。所以说,衡量翻译教学效果,最终还得看学生翻译实践能力怎样,这同时也是改革翻译教学关键所在。

  • 标签: 翻译课 翻译技能 教学效果 翻译理论 翻译练习 翻译规律
  • 简介:《俄语科技文选》是我校新开设一门,其目的是使学生熟悉俄语科技语体,掌握一定数量科技俄语词汇及常用结构,了解科学语体某些特有的语言现象,懂得翻译科技作品一般规律,从而开阔视野,增强学生对未来工作适应能力。这门在俄语专业三年级开设一年,学生已有相当语言基础知识,加上俄语专

  • 标签: 科学语体 俄语专业 语言基础知识 学习过程 比较短语 工作能力
  • 简介:俄语中经常遇到主体为四格状态述体模型句(модель предложения со статальным предикатом,以下用МП表示),如:Его лихорадит他忽冷忽热。Меня тошнит我恶心。Ее трясет.他晕车。此类句子常见有两大类:1无主语模型句(МП1),如: Ее знобит她发冷。Его вырвало рыбой他把鱼吐出来了。2有主语模型句(МП2),如: Меня охватило горе我很痛苦。Его давит тоска他闷得慌。МП1又有以下两种变体:МП1а: Его всего ломает.他全身疼痛。МП1б: Лодку качает.小船直摇晃。МП1а类型意义(типовое значение)是主体(人或动物)外在不舒服状态(дискомфортное состояние)。而这种不舒服状态可分为生理(физиологическое),情感心理(эмоциональнопсихологическое),智能(интеллектуальное)状态。下...

  • 标签: 主体四格 体模型 四格状态
  • 简介:大学俄语如何培养学生自学能力克山师专苏晓棠当今大学俄语教学中日益强调培养学生自学能力,广大俄语教师正在努力探索和解决这一问题,不少教师在课堂上能够自觉地。有意识地加强这方面的工作,注重培养学生具有较强自学能力,以使他们今后步入社会能够利用所...

  • 标签: 俄语课 培养学生 自学能力 外语学习 改正错误 兴趣的培养
  • 简介:中国学生学习说俄语过程遇到第一个问题就是怎样正确地掌握俄语元音音位和辅音音位发音。在这个问题基本解决之后我们发现,中国学生所说俄语总还带有或多或少中国味,听起来不象是地道俄语(这里排除语法、词汇和修辞方面的原

  • 标签: 中国味 单音节 音节结构 元音弱化 双元音 一字一顿
  • 简介:进出口:1994年国进出口总额为2367亿美元(其中出口1210亿美元,进口1157亿美元),是1978年进出口总额11.5倍,比1993年增长了21.6%。以外贸总额计,中国仍居世界第11位。1994年出口商品,工业产品占85.8%(1978年只占46.5%),初加工产品占14.2%(1978年占53.5%)。进口商品80%是生产资料。至1994年底中国已与世界各大洲221个国家和地区建立了贸易经济联系。中国最大贸易伙伴是日本,中日两国贸易总额达478.9亿美元,比1993年增长了22.6%。继日本之后依顺序为中国香港、美国、欧盟、中国台湾省、韩国。十分遗憾是,1994年关于恢复中国在关贸总协定席位谈判未能在世贸组织成立之前取得成功。在就有关问题谈判八年,中国做出了不懈努力,作出了一个发展中国家在现阶段所能作出最大让步。中国还签署《乌拉圭回合》贸易谈判最终文件,签署关于世贸组织协议,这一切都充分表明了中国对解决这个问题诚意。然而,在一些根本性问题上未能取得一致意见,原因就在于一些参与谈判国家坚持他们所提出大大超越现阶段中国发展水平过高条件。近些年来,中国不断深化贸易...

  • 标签: 中国对外 对外经济 经济联系
  • 简介:自2004年以来,俄罗斯联邦边疆区合并进入实际实施阶段。2005年4月17日,俄罗斯联邦克拉斯诺亚尔斯克边疆区(Красноярский край)、埃文基自治区(Эвенкийский/Эвенский автономный край)和泰海尔自治区(Таймырский автономный округ)三个联邦主体就合并一事举行全民公决。公决结果显示,上述三个地区居民都支持合并:克拉斯诺亚尔斯克边疆区有62.6%选民参加了公决投票,其中92.4%选票支持地区合并;泰梅尔和埃文基两个自治区投票率分别为62.9%和79.9%,支持地区合并选票分别为69.9%和79.8%。

  • 标签: 俄罗斯联邦 合并 内政 自治区 实施阶段 全民公决
  • 简介:双部句主要成分间联系手段问题。至今仍然颇有争议。主要存在两种截然相反观点。传统观点认为,主谓语间联系是“一致联系■;以新编《80年语法》为代表观点则否认这种从属联系,而引进了一个新概念——“协调联系

  • 标签: 主谓语 句主 定型性 新术语 人称代词 对应性
  • 简介:递进关系是俄语经济语篇中常见一种逻辑关系,主要分布在并列复合句中,它可以借助各种不同结构来表达,不同结构传达出递进关系在语义上存在细微差别。

  • 标签: 经济语篇 递进关系 次第连接词 结构形式 语义
  • 简介:多年来,在公共外语教学实践,对外语提高教学一些问题进行探索,并从理论上加以思考和认识,现将其归纳成一种教学方法,姑且称它为“翻译认识法”。一、翻译作为一种教学手段翻译就其自身体系而言,是一门学科。但它在外语教学既是外语教学目的,又是教学手段。翻译作为教学目的,独成一门课程——翻译。外语专业院系都设置翻译,但公共外语,因本身是一门综合性实践

  • 标签: 公共外语 外语教学实践 教学方法 翻译课 专业院系 教学目的
  • 简介:1.克服“重精轻泛”,大力开展泛读长期以来,人们把阅读看作一门辅助性课程,当精读与泛读在时间上发生矛盾,往往用减少泛读时间,甚至取消这门来解决矛盾。另外,在教学把阅读与基础(也称精读)混为一谈,认为阅读就是基础,就是听、说、读、写等语言基本功训练。再说,五十年代开始,中学里很不重视外语,学生进高校时外语水平很差,又受了苏联外语教学重视“精读”影响,“精读”便成了外语教学最主要组成部分。从五十年代到六十年代,直到“文化革命”以后,“精读”成风。

  • 标签: 泛读教学 外语教学 精读课 阅读技能 语言基本功 五十年代
  • 简介:翻译是俄语专业一门专业课程,它任务是培养学生掌握翻译基本技能和熟巧。翻译作为一门独立课程在俄语专业教学设置已有相当长历史,是一门比较成熟课程。首先,它有相对稳定教学大纲和教材。俄语翻译教材最初编于1954年,可以说是专业外语各语种中最早正式出版翻译教材之一。以后几经修订,目前《俄译汉教程》和《俄汉翻

  • 标签: 翻译课 俄语专业 翻译教材 专业外语 实践才能 语法问题
  • 简介:本文研究关注重点在于语境在语篇理解过程作用机制.就我们目前研究表明,在语篇理解过程,语境至少在对词句语义遴选、歧义消解、语句间语义关系约束、新知新义推定、跨文化交际中文化误解消除等多方面都发挥着积极有效作用.

  • 标签: 语篇 语境 语篇理解 语境作用
  • 简介:翻译与语际之间异同尹城翻译是指在保留原意情况下把一种语言言语产物转换为另一种语言言语产物。在这个过程中译者自然而然要运用两种语言知识与技能。无论外译汉还是汉译外,都不可缺少已有知识转移。本文仅就在翻译过程母语作用做一简要论述。已有的一...

  • 标签: 语际 翻译技能 促进作用 外语教学方法 翻译处理 翻译工作者
  • 简介:一、什么是反向关系请先看两个句子:1.2.两个句子所表示事实是一样,但第一句是从甲方,即从教师角度进行叙述,而第二句则是从乙方,即从学生角度进行叙述。两句中甲、乙双方

  • 标签: 反向关系 被动态 交际语言 对应词 实义切分 名词词组