学科分类
/ 1
14 个结果
  • 简介:俄罗斯圣像画艺术是俄罗斯文化的重要组成部分,它与俄罗斯东正教紧密相连。圣像画跨越千山万水,从拜占庭引入古罗斯,穿越千年,至今不绝,仍然在社会生活中焕发着强大的生命力。圣像画中包含了众多的精神文化内涵,其中不仅包括东正教神学思想、俄罗斯历史事件、还包括俄罗斯人民的价值观等众多文化信息。本文介绍费奥方·格列克、安德烈·鲁布廖夫、季奥尼西和西蒙·乌沙科夫四位圣像画大师及其代表作,从中对俄罗斯圣像画的发展历程以及其中包含的内在思想和历史文化意义进行探究。

  • 标签: 圣像画艺术 圣像画大师 东正教 俄罗斯文化 俄罗斯精神
  • 简介:电影艺术大师爱森斯坦龙飞1898年1月23日,在拉脱维亚的里加城…一个犹太工程师的家里诞生了一位未来的电影大师他就是谢尔盖·米哈依滔维奇·爱森斯坦。爱在斯坦从小受到良好的教育,很小的时候就会说多种外语。7岁时他随母亲迁居彼得堡。保姆时常给他讲许多有趣...

  • 标签: 爱森斯坦 电影艺术 电影大师 谢尔盖 波将金 世界影坛
  • 简介:文学艺术的“内容”与“形式”问题,是自亚里士多德以来一直困扰着人们的“理论泥潭”。各个时代的文艺理论家们都试图通过对“内容”与“形式”这一二元论的阐释来揭示文学的奥秘。本世纪初俄国的形式主义理论家们鲜明地提出了“文学性”的概念,并以此作为文学研究的终极目标。而巴赫金对艺术“形式”的理解则是建立在与形式主义理论的对话的基础上。他通过与形式主义者的“批评的对话”,达到了对作品“文学性”更深刻的揭示。

  • 标签: 形式主义 文学性 审美客体
  • 简介:俄罗斯谚语和俗语的特点是内容丰富,语言简洁、精确、形象和富有表情。谚语一般由两部分组成:第一部分包括譬喻,一般的判断;第二部分是教训、结论。俗语和谚语不同的是由一部分组成,经常是谚语第二部分脱落的结果。在大多数情况下,谚语的第一部分与第二部分是主—谓关系。但是也有其它的句法关系。苏联科学院院士索科洛夫曾指出,在按复合句构造的谚语中,常常出现第一部分与第二部分的句法联系是条件关系,如:(“一不做,二不休”);对别连接关系,如:

  • 标签: 艺术特色 句法关系 索科洛夫 苏联科学院 按复 条件关系
  • 简介:一提到套娃,人们就会想起绘有俄罗斯农妇形象的图案:她身着萨拉凡,戴着花头巾,提着篮子,或拿着花束。这一可爱的形象深得人们的喜爱。套娃早已成为俄罗斯民间工艺和传统文化的象征。它既是益智玩具、旅游纪念品,同时也是增长知识,尤其是了解俄罗斯社会历史、风土人情的“宝库”。本文不仅介绍了套娃的来历和其主要款式,而且探讨了套娃成为俄罗斯“形象代言”的原因。

  • 标签: 套娃 俄罗斯民间艺术 象征
  • 简介:现代网络技术的发展为译者提供了丰富的信息资源,了解网络信息资源、掌握利用网络信息资源的技巧和方法,会大大提高俄汉翻译的速度和质量。

  • 标签: 在线词典 翻译网站 搜索引擎 译者博客
  • 简介:斯拉夫文字中回文诗出现在17世纪的节律诗中。此后回文诗历经了诗人杰尔查文和费特、以及一个世纪后的赫列勃尼科夫等白银时代诗人的创作,并于上世纪末演变成一种独特的诗歌文体。回文诗不仅塑造了特殊的诗歌语言形式,而且还拓展了诗歌语言的存在空间。优秀的回文诗作品兼顾了艺术性和思想性,诗中包含了过去与未来、天与地、生与死等永恒主题的思考。虽然,回文诗在形式上还存在一些“弊端”,但随着诗歌理论和实践的逐渐深入,回文诗创作的艺术必将日臻完善,最终发展成为俄罗斯诗歌园地中一朵魅力独特、别具一格的艺术奇葩。

  • 标签: 俄语回文诗 文体流变 艺术特
  • 简介:时常有这种情况,以俄语为专业的翻译工作者不得不从事自己并不熟悉的专业领域内的翻译工作,这样难免会遇到一系列问题,而现在有了网络这一高效便捷的工具,如果能熟练使用网络,好多问题便可以迎刃而解。

  • 标签: 网络搜索 俄汉互译 翻译工作者 利用 专业领域 俄语
  • 简介:本文主要从词语检索、利用网络资源进行积极言语训练以及多媒体资源的综合利用这三个方面,阐述了如何利用网络资源与技术有效促进我国高校专业俄语教学改革,同时强调了专业俄语教学在采用新技术过程中掌握科学方法的重要性.

  • 标签: 网络资源 俄语教学
  • 简介:“俄罗斯文学与艺术跨学科研究国际研讨会”于2016年4月15日-18日在浙江大学紫金港校区圆正启真酒店举行。此次研讨会由中国俄语教学研究会、中国俄罗斯文学研究会及浙江大学外国语言文化与国际交流学院在国际俄语教师协会(MAHPЯЛ)年度会议计划框架下联合举办,旨在促进国内外俄罗斯文学与艺术跨学科研究方面最新成果的交流,加强前沿学科间的交叉和跨学科研究。

  • 标签: 跨学科研究 国际研讨会 俄罗斯文学 艺术 中国俄罗斯 浙江大学