简介:<正>在做中日翻译的过程中,常常遇到一些棘手的名词短语等,在这里结合个人的经验粗浅的谈一下中日互译中应当注意的一些问题。专有名词的处理在做翻译时,常常会碰到一些只有日本人才了解的专有名词。而翻译者通常选择直接原样找抄下来。但是作为翻译者,最重要的就是要让读者明白翻译出的文章的含义。许多的专有名词连翻
简介:西藏语言规划强调以藏语为主,藏汉语言并用。社会经济的发展与和谐的汉藏民族关系,使西藏居民对普通话使用的需求逐步增加。不过,西藏各学校间的汉语教学要求和条件的不同,造成不同区域学生、居民普通话水平有所不同。汉藏语言接触条件也使西藏城镇和农村普通话语言环境存在明显差别。
简介:如何在阅读中,教师、家长如何正确的引导,激发学生的阅读兴趣,形成良好的阅读习惯。同时将课外阅读的功能认真落实到实际的教学中去?如何提高课外阅读的切入点,优化环节、整合资源,提高农村中学低年级课外阅读的实效性?
好中日互译中应该注意的问题小议
论西藏居民普通话使用的社会影响因素
浅谈农村中学低年级课外阅读应注意的几个问题