简介:中国是农业大国,中国特有的历史文化使得中国拥有许多具有中国本土文化特色的农业词汇。经过长久的实践,中国特色农业词汇通常在其文化内涵的基础上带有明显的经济和政治意义。文章以ChinaDaily和XinhuaNet两家官媒(2001年1月——2016年12月)中涉及的中国特色农业词汇为研究对象,以归化与异化翻译理论为基础,归纳分析上述两大官方媒体为弥补中国特色农业词汇英译空缺现象所给出英译的翻译策略与方法,结合了特定的经济政治背景,以便在翻译的过程中有效地表达中国特色农业词汇,从而实现中西方农业文化的互通,同时为建立中国特色良好的国际形象创造条件。
简介:本刊2016年第18期曾对北京智慧园林高峰论坛进行了报道(见该期报道《智慧园林:塑造创新2.0时代智慧城市的人文生态内涵》),引起较大反响。应广大读者要求,本刊特将该论坛主旨报告《以山水城市营造推动创新2.0时代中国特色的新型智慧城市建设》在本期分享,以饲读者。十八大以来,中共中央总书记、国家主席习近平多次强调坚持中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,强调要为世界发展贡献中国方案和智慧。也期待本文引发更多关于钱学森先生大成智慧、山水城市思想的研究,以及中国传统山水园林文化价值的挖掘,并进一步激发关于新型智慧城市中国道路、中国方案的思考和探讨,为全球智慧城市建设贡献更多中国智慧。
简介:对高校大学生进行社会主义核心价值观教育固然重要,但教育的过程中在教育理念、教育内容和教育路径等方面还存在诸多偏差,要矫正这些教育偏差,要把加强社会主义核心价值观教育与课堂教学、校园文化、社会实践相结合。
简介:2002,“凶铃”重现人间,当年曾令无数人遍体生寒的铃声又将在午夜大作。美国版的“贞子”虽是幽怨有余、恶毒不足却也够让人瑟瑟发抖了。这让人们开始回头搜寻98年的那部经典原作,或许是‘午夜凶铃’的东方式恐怖味道太足了,才使“大片工场”美国在时隔四年后仍有翻拍的冲动。两部电影情节一模一样,只不过东方鬼变成了西方鬼,美国人能玩出什么花招呢?他们当然不会忘记拿手好戏——精良的特技制作了!CharlesGibson和GoreVerbinksy在这部影片中再度携手合作,分别担任视效总监和导演。‘TheRing’的后期制作大约有六个甚至更多的特效团队参与,Gibson还请教了他的许多老朋友,一起创作电影中阴冷和恐怖的氛围所必需的特效镜头。下文是‘TheRing’幕后特效创作的详细解说。