学科分类
/ 1
10 个结果
  • 简介:精彩片段一:Samuel带着自己的女朋友Susannah。回到家里,Tristan为Susannah的美丽和气质而着迷。本节情节通过回顾Tristan追回跑掉的母马这一幕,兄弟两人用双关语来评价母马,事实是在暗指美丽的Susannah……

  • 标签: 高校 英语 阅读理解 教材
  • 简介:BEIJING,May12,(Xinhuanet)—Chinawilllaunchitssecondmannedspacemission,the"ShenzhouVI",nextfallonaflighttobepilotedbytwoastronauts.

  • 标签: 高一 英语 阅读练习 注释
  • 简介:站在落叶满地的路旁,冷风吹在你的胸膛,此刻的你望着面前一片片枯黄的叶子,也许在思考着什么。这些叶子以它们独有的姿态迎接着生命中的冬天!你的脑海里会不会出现这样一个问题:为什么叶子会落下来呢?是风的召唤,还是树的请求?还是让科学家们来解释一下吧!

  • 标签: 高校 英语 课外阅读 阅读材料
  • 简介:看到这几句歌词,同学们也许会立即想到电影《北非谍影》中的经典镜头,'fallinlove'是人生最美妙的事情,坠入爱河的人是幸福的,但也是最不清醒的,而且还不想清醒。但对'fallinlove'这个词组,同学们却不能糊涂:这个词组为系表结构,其中的fall是系动词。主系表结构,正如fallinlove一样看似熟悉,但许多同学似懂非懂。实际上,主系表结构的关键在于系动词,系动词后面所接的成分就是表语,而表语实质上就是一种主语补足语。而且系动词本身不能单独构成谓语,要与表语共同构成谓语用以表明主语的状态、性质和特征等。

  • 标签: “Fall in LOVE With” 主系表结构 系动词
  • 简介:Olderadultfallsareasignificantpublichealthproblem,butonethatisamenabletopreventiveinterventions.1,2Despitetheprogressmadeinidentifyingriskfactors,developingefficacioushealth-relatedinterventions,andpromotingevidencebasedprogramsinthecommunity,muchworkremainsbeforethesestrategiesarebroadlyavailableandeffectivelyusedtoreducefall-relatedinjuries.3AsNewtonandScottFindlay4havepointedout,thetranslationofbasicscientificknowledgeintoclinicalstudies,andthetransformationofclinicalstudiesintoimprovementsinhealthservicesandpublichealthpractices,remainmajorobstaclestowidespreadadoption.

  • 标签:
  • 简介:“公示语”是一种公开和面对公众的、以达到某种交际目的的特殊的语言及图示。公示语的翻译是一件很严肃、要求较高的事情。但由于缺乏统一的规范和管理,目前公示语英译中语义不清、语用欠妥、拼写错误、语法错误、随意乱译等问题仍然较为常见。因此,建议公示语翻译应注意:1.语义要准确,要注重用语的可接受性和受众的心理感受;2.语用要得体,语气要尽量地婉转、客气;3.译者要有认真负责、严谨细致的工作作风。

  • 标签: 公示语翻译 英语翻译 语言文化 交际语言 语义
  • 简介:美国女作家安妮·法迪曼在其获奖纪实文学作品TheSpiritCatchesYouandYouFallDown中以叙事者身份向美国社会讲述了她亲历的一桩苗族病人与美国医生在治疗方法上有巨大分歧的案例,由此引出苗族移居美国后面临的一系列社会问题。该作品在史学、人类学及医学三个领域都有深刻意义,这对国人了解当代海外苗族/Hmong人的生存状况具有重要意义。

  • 标签: 美国苗族 生存状况 冲突