简介:马克思主义作为一种无产阶级革命理论与中国传统文化之间存在许多的差异性,中国传统文化是在历经长时间封建时期发展的基础上不断形成的,马克思主义则是在高度发达的资本主义的前提下所形成的一种无产阶级思想观念,属于一种实践性的思维方式。可是,在人类生活与生产相同性的影响下,文化必定有着极大的相同性。为此,马克思主义与中国传统文化正因上述的相同性,在某种程度上消除了人民群众在马克思主义思想接受的过程当中必然会有思想认知上的不同,这便为人们在接受马克思主义过程中提供了心理基础条件,促使马克思主义与中国传统文化理论达到了一种吻合状态。本文针对马克思主义与中国传统文化的相通性开展论述,望能对大家有一定的参考价值。
简介:1615年,金尼阁(1577-1628)以拉丁文出版了利玛窦的一种意大利文著作,名为《基督教借助耶稣会远征中国记》。此书在欧洲大受欢迎,很快就被翻译成除英语之外的主要欧洲语言。之所以没有英译本,可能是因为当时英国是一个坚决反耶稣会的新教国家。但是,在1625年,萨缪尔·浦察思(1575-1626)最终还是出版了《基督教远征记》(下称《远征记》)的英文改写本,收入他的多卷本旅行记《哈克鲁特遗稿,浦察思朝圣记:包括英国或他国航海及陆地旅行的世界史》中。浦察思在他的著作中收录耶稣会士的作品,或许可以反映当时英国对于有关中国的信息有多么需求。在本文中,我考察了浦察思为英国读者对利氏《远征记》中的描述所做的改写,并分析他是以何种方式利用《远征记》作为主要来源、介绍中国及其文化的。理解一个17世纪的英国读者对于利氏描述的反应,并非易事,但是透过对浦察思译本的研究,我们至少能洞悉一个坚定的英国新教徒是如何阅读原来的拉丁文版本的。浦察思几乎保留了原文献中的所有信息,包括旁注,但他的方法是翻译一部分段落,而概述其他部分。我将特别关注浦察思如何选择、翻译和编辑《远征记》中有关中国地理和幅员、中国人的学问和学术系统以及修行的宗教等材料。这些材料被收录在浦察思《朝圣记》的第一、二、五篇中。