简介:以2012年发布的《十八大报告》为例,结合美国著名翻译学家尤金。奈达的功能翻译理论探索政治文本的英译技巧。功能对等理论认为“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。(郭,2000)鉴于此,本文从词汇、句法和修辞三个层面分析了《报告》英译本如何再现原文意义。研究发现,在词汇方面,译者可采用注释、重创、词性转化、增译、减译等翻译技巧;在句法方面,政治文本翻译时经常要增补主语、再现源语逻辑关系、实现句子再平衡;修辞上,本文主要研究了在政治文本中较常出现的重复和排比两种手法,此时,为达到文体对等,译文中应保留其形式以在最大程度上体现原文的口吻。应当指出的是,不论采用何种翻译技巧,译者必须首先对政治文本有透彻的理解才能实现“功能对等”。
简介:咸香(Savory)OxfordChemicals公司推出了丁酸3-硫代己酯(等同于:丁酸3-巯基己酯、3-thiohexylbutanoate;C10H20O2S;FEMA#3852;CAS#136594-21-7)。它是一种食品香料,具有硫磺的味道,轻微的烤
简介:全国化肥工业信息总站造气技术咨询部针对合成氨生产成本的制约因素——造气系统存在的问题、技术改造方案:以及目前适合中小氮肥企业及煤气行业适宜推广的新技术(煤气化技术、型煤技术、造气炉改造技术等)进行了全面调研,决定于2007年4月11~14日在江苏省连云港市召开“第十五届全国造气技术年会”。会议期间将邀请知名专家作专题报告及技术咨询,进行造气技术经验交流和业务洽谈,会议主要邀请化肥、煤气(包括煤气、玻璃、陶瓷、钢厂等工业煤气行业)企业的主管领导和工程技术人员及“全国造气技术发展委员会”的全体委员,与上述企业配套的技术、设备厂家,相关的研发单位等(包括科研、设计院所和大专院校等)。