简介:德国研究会第五届年会召开(本刊讯)1994年6月8日,德国研究会第五届年会在河北承德召开。来自全国各地的专家学者共60余人出席了会议。德国艾伯特基金会驻华代表汉斯·舒马赫先生、诺曼基金会驻华代表周民德先生也应邀出席了开幕式。开幕式上,会长王殊谈了国际...
简介:德国研究会第五届理事会组成人员名单(199年6月10日通过,河北承德)会长:王殊常务副会长:裘元伦副会长:吕耀坤顾俊礼朱绍中秘书长:顾俊礼(嫌)副秘书长:朱乃新潘琪昌理事:马国芝王成稼冯中林朱雪宝江建国池正杰、沈泽芬沈国梁宋坚苏惠民林进成武士国晏小宝...
简介:德国于1993年12月通过了反滥用税法,旨在防止原有税法条文被滥用,德国还对涉外税法、所得税和公司税法等各个领域作了改革,本文就其中最重要的改革尤其是具有国际影响的改革作了介绍与分析。
简介:人物:Personen:弗里茨·托伊富(热衷于骑自行车和环境保护)FritzTeufel(begeisterterFahradfahrerundUmweltschützer)汉斯·郎沃特(技术员)HansLandwogt(Techniker)弗里茨...
简介:
简介:德国东部经济的改造与反改造──步履艰难的私有化进程肖辉英两德统一以后,德国政府从两个方面对东部地区进行改造,一是彻底改造原东德的上层建筑;二是实行以私有制为主体的市场经济体制。几年来其私有进化进程已基本完成,但整个过程步履维艰,留下的问题依然不少。1...
简介:2月13日,德国联邦议院和联邦参议院审议通过了联邦政府1月12日出台的“第二次经济刺激计划”。该计划是二战后德国推出的最大的刺激经济方案,7月1日开始实施,为期2年,包括扩大政府公共投资和为企业及个人降低税收福利支出两部分,总规模为500亿欧元,由联邦、州和地区三级政府共同承担。
简介:1997年6月30日,我在位于德国莱茵河畔的科隆市应邀参加了由维尔纳·索内(WernerSonne)先生主持的德国电视一台和二台联合举办的“凤凰”时事述评节目中有关“香港回归中国”的新闻论坛。这是我于去年4月至8月31日在德国讲学活动期间的一次重要经...
简介:10月28日下午,我国德国研究五年规划(2013-2017年)专家咨询会在同济大学召开,来自教育部国际司专家处与欧洲处、外交部欧洲司三处、商务部欧洲司六处的有关负责人,以及来自中国社会科学院、上海社会科学院、复旦大学、上海外国语大学、四川外语学院及同济大学各院系和外事办公室、文科办公室的近20位专家学者与会。
简介:德国延续了二十余年的“两个半政党制”被“流动五党制”取代。在2009年秋季大选中,左翼党取得了其有史以来的最好成绩,再次确立了其在联邦议院中的地位,其他小党也取得了不俗的成绩;同时全民党、尤其是社民党的失利让人触目惊心。本文根据尼德梅耶确定“两党主导”的温和多党制的标准,认为2009年大选使得德国完成了从“两党主导”型到多元化型的类型转变,而“两党主导”特征水平的下降事实上从1980年代就已开始。作者分析了2009年完成这一类型变化的原因和该变化对德国政治格局的影响,最后讨论了德国政党体制的前景。
简介:施密特赞扬邓小平等领导人的改革思想及中国的改革成就,强调中苏改革有两大区别,阐述了对德国问题和国际关系的看法。
简介:从文化和认知的角度考察德语和汉语的词汇系统,可以断言的是这两种语言的词汇之间不存在一对一的对等关系。本文从篇章语言学和跨文化交际这两个角度出发,借鉴关世杰对两种语言中词汇关系的区分模式,结合维尔纳·科勒的篇章翻译等值要求模式,提出了适用于五种关系类型词汇的翻译策略和方法,指出翻译归根结底是以原文、也以译文读者为导向的一个再生产过程,其要旨在于使读者能在出发语文化本身的关联中解读篇章。
简介:文化因素的翻译一直是学者热议的焦点。在我国综合国力不断提升、世界影响力不断扩大的今天,翻译质量的高低直接影响到中国文化在全球范围内的传播效果。本文以《中国文化常识》(中德对照)一书为语料,对760个包含中国文化因素的词和词组及其德译进行分析,归纳译者倾向于使用的翻译策略和方法,并通过实例分析从功能翻译角度探究五种翻译模型及一些主要翻译方法的优劣,以期为中国文化的德译提供一定借鉴。
德国研究会第五届年会召开
德国研究会第五届理事会组成人员名单
德国新的反滥用税法
一次有关环境的谈话
德国经济基本概念之窗(五)
Pentameter不是五音步诗行(一)
德国东部经济的改造与反改造──步履艰难的私有化进程
德国“第二次经济刺激计划"重在教育
一次难忘的经历——在德国电视台接受采访
德国研究五年规划专家咨询会在同济大学召开
如何申请到德国留学之五——办理赴德留学签证的手续
从“两个半政党制”到“流动五党制”——德国政党体制的类型转变?
联邦德国前总理施密特谈国际关系等问题-记施密特同我的一次谈话
语言和文化:翻译的等值要求和五种类型词汇的翻译策略——以德语和汉语为例
从功能翻译角度看中国文化因素德译的五种翻译模型——以《中国文化常识》(中德对照)为例