简介:1.NorthAtlanticTreatyOrganisatiionNATO北大西洋公约组织2.OrganizationofAmericanstates美洲国家组织OAS3.OrganizationofAfricanUnity非洲统一组织OAU4.OrganizationoftheArabPetroleumOAPECExportingCountries阿拉伯石油输出国组织5.OrganizationofthePetroleumExportingOPECCountries石油输出国组织6.AssociationofSoutheastAsianNationsASEAN东南亚国家联盟(东盟)7.InternationalCommitteeoftheRedCrossICRC红十字国际委员会
简介:任务型教学法是目前在英语课堂上广为应用的一种教学方法。由于对任务型教学法的组织策略认识的不足,任务型教学往往容易陷入两个误区:要么流于形式,学生热闹活动过后往往发现自己没有学到多少东西;要么换汤不换药,任务型教学只占一小部分时间,课堂的大部分时间依旧以知识讲授为主。维果茨基创始的社会文化理论是研究思维与语言、学习与发展的问题的理论,因而对外语教学的研究有着本质性的解释力。该文从社会文化理论三个核心概念(内化、最近发展区和支架)的角度来整体性的探讨在实际应用中应该注意的问题以及任务型教学法的组织策略:真实性与时代性,任务设置的策略和内化指引的策略。把握好这三方面的策略,才能够使这一教学法在课堂教学中能够真正发挥其促进教学改革、提高教学质量的作用。
简介:会长:吾文泉,南通大学外国语学院院长,教授副会长:陆国君,南通大学外国语学院副院长,教授刘岗,南通航运职业技术学院人文艺术系主任,教授张燕茹,女,南通纺织职业技术学院素质教学部主任,教授常务理事:李莉,女,南通大学外国语学院副院长,副教授唐友东,南通航运职业技术学院人文艺术系副主任,教授
简介:政府新闻发布会翻译作为一种典型的政治语篇翻译,充分反映了社会结构、权力关系和意识形态对语言选择和表达的影响。批评话语分析则是研究话语、意识形态和权力关系的有效工具。本文旨在探讨政治语篇翻译中语言形式与意识形态之间的关系以及批评性话语分析对政治语篇翻译研究的指导意义。本文采用韩礼德的系统功能语法中的分类、及物性、情态、转换作为具体的语言分析工具,对2015年李克强见中外记者这一政治语篇的原语版本和目的语版本进行对比分析。分析结果表明译者对语言形式的选择直接影响到翻译语篇所传达给读者的意识形态意义。批评性话语分析对政治语篇翻译有积极的指导和启示作用,同时也有利于读者正确解读语篇背后的意识形态。