简介:傅兰雅的《译书事略》立足于动态语言观与可译性的辩证关系,详述了江南制造总局的译书之法,厘定了科技术语的翻译原则,是晚清科技翻译实践的经验总结和理论升华。徐光启译《几何原本》早于傅氏撰写《译书事略》近280年,但是徐氏对“平面图形”相关概念的处理以及对中国传统数学词汇的扬弃与傅氏对科技术语翻译的要求却是高度一致,是对傅氏翻译思想的跨时空注脚。翻译主体自身条件的差异和时代背景的不同又使得两人在具体问题的处理上稍有偏侧,若将徐、傅二人置于对方之境遇,恐怕前者亦会对我国的科技翻译实践进行理论总结,后者亦会对《几何原本》中的数学术语采取同样的处理方式,可谓两者易时易地亦然。
简介:2018年10月25-29日,"第二届生物化学与分子生物学名词编写委员会第二次全体委员扩大会议"与"中国生物化学与分子生物学会第十二届全国会员代表大会暨2018年全国学术会议"在重庆召开。会议由第二届生物化学与分子生物学名词编写委员会主任李刚教授主持,会议特邀中国生物化学与分子生物学会理事长李林院士出席会议并致辞,全国科技名词委审定一室主任高素婷编审、第二届生物化学与分子生物学名词编写委员会全体委员参会,中国生物化学与分子生物学会专职副秘书长孙晓丽、山西大学生命科学院裴雁曦教授、重庆医科大学基础医学院雷云龙副教授、中山大学生命科学院屈良鹄教授、《中国生物化学与分子生物学报》编辑部贾竹青、陈苹等出席会议。