简介:偶然的机遇,在网上认识了一位诗人,发现他的诗歌现代手法非常奇妙,我一开始以为是年轻人,了解后才知道是位老报人.还是通过解读蒋言礼的现代诗,走进他生命苍穹下的低吟浅唱吧.一、对个体生命的体验和悲悯情怀《上墙的羊》开首就说,“墙上挂着几只羊/骨肉已经失踪”,这是语言的陌生化处理,羊被杀,在他的笔下是骨肉失踪,墙上挂着羊皮,他说成是羊,都起到了呈现人的残忍性的作用.
简介:孔子在《论语·为政》中对诗三百“思无邪”的评价,历来被解释为“思想纯正”,但本人窃以为“邪”应该理解为“伪”,则“思无邪”则应解释为“真实”更为恰当,同时例举了《诗经》中的几首爱情诗作为佐证。
简介:在郭沫若的题画诗中,有四首国风诗特别值得一提。作者不仅将原诗抄录,又以跋文作出新解,且皆书写于画幅之中,构成了集诗、书、画于一体的崭新艺术形式;而新解又是由谈论闻一多先生诗经研究相关内容引出,或赞同或异议,或补充或匡正,都有益于读者对原诗作出更全面更准确的理解与欣赏,也是郭沫若先生对诗经研究做出的新贡献。
简介:很多人都喜欢把仓央嘉措的诗和纳兰容若的词放在一起去比较、去解读。两个情深、位高的年轻才子放在一起去解读,似乎最合适不过,但我想到的却是李煜,一个情深,一个痛剧,或许更有意味呢。最初看仓央嘉措的诗,缘于逛书摊,宛如惊鸿一瞥,我看到了仓央嘉措的《那一天》:那一天,闭目在经殿香雾中,蓦然听见,你诵经中的真言;
简介:《红楼梦》是中国古典文学中的一朵奇葩,是我国古典文学史上杰出不朽的丰碑,也是世界文化宝库中的瑰宝。其中的诗,词,歌,赋更是语言中的精华,但这种精萃传译到西方英语读者中去后又是怎样一种效果呢?本文挑选了杨宪益夫妇和DavidHawkes的两个英译本对《红楼梦》中诗词进行了探讨,并希望通过对两位译者的不同译法产生的不同效果,进一步探讨译者的文化身份。
简介:日常演出实践中时常采用钢琴来为歌剧片段表演伴奏。钢琴伴奏担负起部分替代和模仿交响乐队的作用,在音色处理方面应首要把握交响化特点。探索多样化的伴奏音色,在展示不同时期、不同流派歌剧作品的风格特色方面,具有十分重要的意义。笔者以音乐会中常被演绎的几首著名男高音咏叹调为例,从对乐队伴奏中器乐效果的音色模仿、线条层次感和声部立体感的音色塑造、合理而富有智慧地使用各种踏板功能及重视片段演绎中的相对完整性四个方面进行分析。
简介:中国现代诗歌发展史上出现的最重要的诗歌流派,纵观其大略,无非在写作空间领域开疆拓土,到现在为止琳琅满目,无所不至其极.其不同主要反映在主张上.20世纪70年代末期中国诗坛出现朦胧派.他们对当代诗歌传统规范进行挑战,先后大量发表了当时无法让“正规”诗坛接受的充满新风格的诗.
生命苍穹下的低吟浅唱——解读蒋言礼的几首诗
再论“思无邪”的本旨——兼谈《诗经》中的几首爱情诗
别样的“新解”——谈郭沫若、闻一多先生对几首国风诗的不同理解
仓央嘉措的情和李煜的痛——这几年读过的几首美丽的诗
从《红楼梦》杨、霍译本几首译诗的比较浅论译者的文化身份
试析西洋歌剧选段钢琴伴奏的音色处理——以几首音乐会常见男高音咏叹调为例
洗净尘世铅华的叙述,复活语词能指的仰望——从王爱红的几首诗解读他的语言和心灵的原乡意识