简介:去年《修辞学习》发表夏俊荣同志《古文今译的真善美》一文。以大量的语言现象,生动阐明了古文今译中的种种修辞问题,读后受益匪浅,启迪良多。然而,我国古代的文章,体裁众多。表现方式各异,今译的要求也各有不同。夏文已从记叙性散文这一侧面进行探讨,本文将从另一侧面,即辞赋和骈文的今译问题作一些阐发。狗尾续貂。求教于大方之家。
简介:词典研究中的基础性工作之一是了解国际词典编纂与研究的特点与发展动态,做到知己知彼。文章以《国际词典学》为封闭域,对其自1988年创刊到2014年间所刊载的词典对比文献进行整理、分类和分析,指出国际词典学界的词典对比研究呈现出明显的“欧洲中心”特点,其分析焦点是外向型英语学习词典的对比,汉外词典对比研究则极为薄弱。文章认为,中国要实现从词典古国、词典大国向词典强国的迈进,需要加强汉外词典的对比研究工作。
简介:文言文“浅易”与否关系到学校课程材料与测试材料的选择是否适度的问题,回答的是阅读材料易读性的问题。研究基于对241篇文言材料中130825个字进行逐篇、逐句、逐字的分类编码、统计分析,构建了界定一篇文言文“浅易”级别的21个语词指标参照值,以期对文言文“浅易”的研究有一个突破性的推进。
也谈古文今译的真善美——从《归去来辞》、《滕王阁序》谈辞赋、骈文的今译问题
近三十年来国外词典对比研究的现状与特点——以《国际词典学》为例
文言文“浅易”的语词特征研究——以百年来初中教科书中的文言选篇为研究对象