首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《语文学刊》
>
2016年17期
>
霍克斯《红楼梦》误译原因剖析
霍克斯《红楼梦》误译原因剖析
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
霍克斯英译版《红楼梦》文笔流畅,备受学界和普通读者的好评。然而,由于语言文化及译者心理等多方面因素的影响,仍难免出现误译。通过对一些误译原因的剖析,探讨如何尽可能避免翻译中的误译。
DOI
zdlpky284l/1654864
作者
卢晓敏;常青;郭陶;李晓燕
机构地区
不详
出处
《语文学刊》
2016年17期
关键词
霍克斯
《红楼梦》
误译
分类
[语言文字][汉语]
出版日期
2016年12月22日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
张嘉瑶.
霍克斯《红楼梦》第二十八回翻译辨析
.教育学,2008-02.
2
郭勇.
《红楼梦》霍克斯译本之文化缺失浅析——以贾迎春判词为例
.教育学,2015-10.
3
郭洁洁;吴妮.
女性主义翻译理论视角下《红楼梦》霍克斯译本的翻译策略研究
.教育学,2018-03.
4
朱耕.
译者主体性在霍克斯英译《红楼梦》中的体现——以《红楼梦》中“飞白”修辞格的翻译为例
.世界文学,2012-04.
5
杨立云.
《红楼梦》俄译本中语言误译现象解析
.教育学,2018-01.
6
许丹.
认知视阈下《红楼梦》中的植物隐喻英译研究——以霍克斯译本为例
.教育学,2018-04.
7
王倩.
从文学翻译视角赏析大卫·霍克斯的《红楼梦》第二十八回英文译本
.教育学,2010-01.
8
肖维青.
语料库在《红楼梦》译者风格研究中的应用——兼评《母语文化下的译者风格——〈红楼梦〉霍克斯与闵福德译本研究》
.中国文学,2009-06.
9
.
红楼梦
.教育学,2009-04.
10
山玉.
红楼梦
.中外政治制度,1998-01.
来源期刊
语文学刊
2016年17期
相关推荐
红楼梦,悲红楼
简介《红楼梦谱》和《红楼梦类索》
红楼梦断
关于《红楼梦》
《红楼梦》真意
同分类资源
更多
[汉语]
受到不正确的批评怎么办?——交际中的一百个怎么办之二十六
[汉语]
连词“争奈”探源
[汉语]
《蒙古字韵》中“■iw后”类晓匣母字性质试析
[汉语]
赤子情怀与人性光辉——读《雨打芭蕉:一个乡村民办教师的回忆录》有感
[汉语]
大连有个“老战士报告团”
相关关键词
霍克斯
《红楼梦》
误译
返回顶部