学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:几年前在某个大学的毕业典礼上,可口可乐的首席执行官BrianDyson说了段有关工作与生活中其他事物间的关系的话:想象生活是场比赛,你必须同时抛接球,这球分别是工作、家庭、健康、朋友以及精神生活,而你不可让任何球落地。你很快就会发现工作是橡皮球,如果它掉下来,它会再弹回去。而其他四球:家庭、健康、朋友以及精神生活是玻璃制的,如果你让这四球其中任何落下来,它们会磨损、受损甚至粉碎。

  • 标签: 大学英语 阅读练习 双语阅读 对照读物
  • 简介:本文简介:古老的亚马孙河流域部落仅剩下最后几名幸存者,这是人类贪婪和种族灭绝的悲剧见证。

  • 标签: 英语 译文 翻译方法 阅读材料
  • 作者: 孙宏巧
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2007-08-18
  • 出处:《时代英语报》 7年第8期
  • 机构:《基础英语》的作者埃克斯利说:“凡是能激发学生喜爱英语学习的方法,便是教授英语的好方法。”我在英语课堂教学中根据不同的课型和教学目标,恰当地运用下面几种方式来辅助课堂教学,提高了课堂教学的效率,取得了令人满意的效果。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:小时候我们在乡下生活,说起来蛮苦、蛮累。那时候,我们最爱吃的是苹果。可能是苹果太贵的缘故,父亲直舍不得买。有天,父亲到台北出差,总算买了苹果回家。父亲削好苹果后,切成等份,给我们兄妹人每人小片。哎.那么薄、那么少。但是我们却不敢多讲。父亲发现我们面有难色,欲言又止。不由深深地叹了口气……

  • 标签: 在乡下 FATHER SPEAK APPLE MOTHER ENOUGH
  • 简介:富兰克林·D.罗斯福总统说,1941年12月7日“将永远成为国耻日”。那天,日本突袭了美国位于珍珠港的海军基地,这天已经与耻辱共存了70年。然而,就像对这场袭击的记忆难以抹去,围绕它的误解也从未消失。在这个国耻日,消除关于珍珠港事件的些误解吧。

  • 标签: 珍珠港事件 误解 罗斯福总统 富兰克林 海军基地 国耻
  • 简介:as…as的用法很多,这里仅介绍它的用法,即不表示两者的比较,而表示人或事物在某方面所达到的最大限度或限量。as…as的这种用法常表现于以下几种情况:

  • 标签: 法常 WRONG AS 子亦 BRIGHT
  • 简介:英语教师即使上课使用同教案,也会有差别的。世界上没有两节课是完全样的,每个老师都有自己的特点。如果能把自己身上受学生欢迎的特点发扬光大,精益求精,练成别人难以企及的绝活,就能形成独特的教学风格,大大提高教学效果。已经教书几年,基本适应教学的老师,容易松懈倦怠。此时如能不甘平庸,潜心研究,刻苦磨炼符合你特长的绝活,将不仅使你的教学能力更上

  • 标签: 教学效果 英美人士 数学老师 简笔画 标准圆 中学生活
  • 简介:我们居住在同星球。第次听到“三世界”的说法.觉得怪怪的:明明不就有世界吗?后来我从事了口译职业。如今在我眼里.不是世界,不是三世界,而是万世界。

  • 标签: “三个世界” 译员 口译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在英语中,away常和表示移动的动词起构成不及物短语动词。如:goaway,runaway,flyaway,moveaway等。away在这里的意思为'离开'。但away有时也和不表示移动的动词起构成不及物短语动词。如:talkaway,singaway,boilaway等。这时,away可表示下面两种意义。

  • 标签: away 煮干 煤燃烧 小一
  • 简介:啊!……我的教育终于完成了:假如经过年的勤奋学习,还有未学完的课程,那就真的奇怪了。幸运的是,所有的课程都结业了;除了练习已学完的各个科目,我没有要做的事情了。

  • 标签: 教育 女士 勤奋学习 课程
  • 简介:天快黑的时候,我来到希腊大街,当我住进新住所时,发现里面已经有人住着——孤苦无助的可怜的孩子,看样子已有10岁;可是她似乎饿得够呛了;挨饿的孩子看上去常常比实际年龄大。这个孤苦伶仃的孩子告诉我,在我到来之前,她独自在这里睡觉居住已经有段时间了;

  • 标签: 女孩 伦敦 孩子 睡觉
  • 简介:位编辑,两部著作:部是关于朝鲜的小说;另部则是长达800页的巨著,描述了美国的越战之路。这两部作品其花费了大约15年的时间,举拿下了两普利策。(2)这对时常阴郁低迷的美国出版业来说并非坏事。的确,图书行业的变化很快,大多数人都跟不上,同人小说始终让读者提不起兴趣,美国的读者人数仍然令人失望(只有约50%的受访者表示他们在过去年内至少读过本书)。尽管如此,那些会改变读者思想和转变我们对历史看法的伟大书籍仍在出版。

  • 标签: 普利策奖 读者人数 图书行业 出版业 美国 受访者
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:傅惟慈,著名翻译家,生于1923年,5月16日在北京去世。傅先生精通英、德、法、俄等多国语言,翻译过托马斯·曼的《布登勃洛克家》、乔治·奥威尔的《动物农场》和《一九八四》(与董乐山合译)、

  • 标签: 《布登勃洛克一家》 自白 患者 收集 《一九八四》 翻译家
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:对于中年男子来说,遭遇羞辱的场合太多了:当坐在年轻貌美的女子对面进餐时,你的假牙可能会不小心蹦出来;当在服装店咨询条时髦的裤子时,店员可能不无轻蔑地告诉你,那可不是为你这类人设计的……还有更厉害的羞辱,那会发生在你步入家电脑商店之后。

  • 标签: 专栏作者 自白 网络 服装店 咨询
  • 简介:

  • 标签: