学科分类
/ 5
88 个结果
  • 简介:褒与贬是两种明显对立的概念,在褒贬意义的表达上,英语中不乏一些语义色彩分明的表现手段,比如能使表达产生反差效果的单项语义对立形式:good-bad,famous-notorious,fame-notoriety,childlike-childish等,能使描述获得细腻表现效果的多项对立形式:slenderslimlean-skinnygauntlankyscrawny,plumpstoutprotlychubby-fatfleshylumpishobese等等。这些形式中的贬义词一般都具有较稳定的性质,极少因受语境的影响而发生语义上的变化,而某些褒义词则不然,它们通常虽然也具有稳定的意义,但

  • 标签: 语义现象 表现效果 语境因素 slender OBESE doing
  • 简介:英国议会辩论每场比赛有四支队伍参加,每队两名辩手。队伍分成正、反两方,正方支持辩题.反方反对辩题。前两个发言的队伍也叫做“上院”,辩手们负责将辩论引入正确的方向,并且挖掘辩题中包含的基本争议点。而当辩论进行到“下院”,辩手们需要对上院的辩论进行支持性的扩展,同时还要进一步探索新的相关议题。

  • 标签: 议会制 辩论 英国 简介 辩题 上院
  • 简介:翻译的媒介是语言,语言由意义和形式组成。本文顺着意义与形式适一思路探讨可译度问题,认为:从翻译过程来看,翻译无非两件事:理解与表达;从表达看,翻译也无非两件事:意义与形式。如果我们顺着意义与形式这一思路去探讨可译度,问题便迎刃而解。给翻译造成障碍的是形式,而不是意义。意义基本可译或基本意义可译,形式不完全可译或完全不可译。形式的可译与否取决于两种语言文字及其表现形式的同与异,有与无。

  • 标签: 可译度 意义 形式
  • 简介:扫视中国叙事学的创建过程,可以清楚地看到有识的中国学者一方面借鉴和吸收西方叙事学的新思维,发现中国叙事学的文化密码;另一方面梳理古代叙事史料,概括和提升中国叙事形式的基本内涵,借用、重组和创新自己的话语方式。这一过程艰难选择,最终以《中国叙事学》为标志完成了。其价值就在于召唤和影响一大批中国学人走自己民族化的理论之路。

  • 标签: 叙事学 民族化建构 体系
  • 简介:本文借助生态批评的视角,通过对《圣经》部分章节进行语义和主题分析,论证上帝、人和环境的关系,旨在批驳林恩·怀特等著名学者提出的源于《圣经》的"人类中心主义"是生态危机的思想根源的论调,揭示"人类中心主义"的真正思想渊源,并指出《圣经》的主旨之一是反映人与神的关系,是"上帝中心主义"的。因此,环境的好恶取决于人与上帝的关系是否和谐。从《圣经》的角度来看,生态问题的解决依赖于人与上帝重新和好,依赖于人重新建立"上帝中心主义",摒弃"人类中心主义"。

  • 标签: 人类中心主义 生态 《圣经》 基督教 上帝中心主义
  • 作者: 林富英
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-11-21
  • 出处:《时代英语报》 2010年第11期
  • 机构:多元智力理论认为:每个人都同时拥有九种智力,只是那九种智力在每个人身上以不同的方式、不同的程度组合存在,使得每个人的智力都各具特色。世界上并不存在谁聪明谁不聪明的问题,而是存在在哪一方面聪明以及怎样聪明的问题。因此在对学生的评价中,必须力求评价内容的多元化。为此,我在教学中,设计了五个板块的评价内容(见下表):上课发言、课堂作业、课文背诵、回家作业、英语才艺,并用分数进行量化,这种方式是学生最容易理解和接受的方式,通过评价让学生不断地检测自己的学习习惯、学习态度,增强学习的自信心,提高自己的学习效率。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:传统"教学翻译"以语言教学为目的,而当前英语教学更需要注重对翻译能力的综合培养,这也是"翻译教学"的目的所在。实现这种转变的关键在于对当前教学理念和教学模式的必要反思,并根据现实情况转变教学观念,转换教学模式。该文以此为出发点,首先分析了翻译能力的构成,对基于真实项目的翻译过程教学模式进行了探讨,详细分析了教学目的、教学内容和教学方法。这种教学模式以市场为导向,以学生为中心,以教师为主导,有利于学生实现对翻译能力的建构。

  • 标签: 翻译能力 翻译教学 真实项目 过程教学模式
  • 简介:测试应对教学起到良好的导向以及反拨作用。命题者如果只了解某一阶段的教学情况,命的试题可能只对某一个教学阶段起到检测作用,难以对后续的教与学起到良好的导向作用。本文结合某地小学英语六年级测试的试题以及学生进入初中阶段后英语学习的表现,谈一谈如何利用试题命引导中小学英语教学的有效衔接。

  • 标签: 试题命制 中小学英语 教学 衔接
  • 简介:习语问题几乎是所有语言学流派包括认知语言学、生成语言学力图解决的难题,这就涉及到对习语进行充分科学的定义,对习语的运行机制的分析探讨。本文试图从再词汇化(语法化)的角度对习语机制进行试探性的分析与探索,证明习语处于词层面,在句法上不具可分析性。

  • 标签: 习语机制 认知语言学 生成语言学 再词汇化(语法化) 习语的词级阶
  • 简介:张德禄近年来在衔接理论方面提出诸多新观点,本文评论了张的"衔接观",指出[语域一致+拓展衔接]仍然不能等价连贯;尝试通过"突显"、"衔接力"等概念部分地弥补张"衔接观"的缺陷;谈了关联理论对系统功能语言学衔接理论的有益补充。张力图将衔接与连贯统一起来的努力取得了一定成就,同时要兼顾其他学科如认知心理学、语用学等对衔接理论的补充和对心理连贯的揭示。将二者融合起来解释连贯,无疑是最佳的选择。

  • 标签: 衔接 连贯 语域一致 关联理论
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:学术界对文学作品《简爱》和《嘉莉妹妹》的研究者众多,但把两部作品放在一起进行研究的较少。本文把对两部作品中所塑造的妇女形象的解读放在西方父权社会的大背景中,通过对作品中两位女主角相貌,性格的比较和分析,揭示她们在心理上共同存在的取悦男人的特性,并探讨造成这种心理的原因。此外,本文在结尾处结合父权社会文化背景,对女性相貌与命运之间的联系作了尝试性的总结,以说明在父权社会下女性拥有美丽外表的重要性。

  • 标签: 外貌 取悦男人的心理 父权制 命运
  • 简介:本文旨在通过介绍英国议会辩论的形式、特点、规则和评判标准,分析目前中国高校英语教学的现状,论证把英国议会辩论引入高校英语口语教学课堂的必要性以及探讨其对高校英语口语教学产生的积极影响。

  • 标签: 英国议会制辩论 高校英语口语教学 综合能力
  • 简介:文章首先以概念隐喻理论为框架,探讨了概念隐喻翻译过程中译者正确理解概念隐喻的动态认知流程,区分了"翻译隐喻"与隐喻翻译这两个概念。然后以李白诗歌《静夜思》的七种英译为例,阐述了概念隐喻视角下隐喻的翻译策略、翻译方法与翻译技巧,旨在早日揭开汉语古诗中的概念隐喻及隐喻翻译的神秘面纱。

  • 标签: 概念隐喻 翻译隐喻 隐喻翻译 《静夜思》
  • 简介:为了适应高等教育人才发展的新形势,满足新形势下国家和社会对人才培养的需要,满足我校学生的实际学习需求以及学校的管理需求,我校于2008年对大学英语教学进行了大胆的改革并开始采用压缩教学周期、提高教学密度的"一年"大学英语教学模式。本文系统地介绍了该教学模式的理论基础、改革理念及内容、改革特色与创新、以及所取得的成绩和存在的问题。文章最后论述了该教学模式在独立院校推广的可行性以及完善该教学模式的途径,即增加大一后的ESP课程教学。

  • 标签: 需求分析 一年制 大学英语 教学模式
  • 简介:语音语调是学习任何语言最基本的要素,也是学习语言的基础,但目前五年高职学生的英语语音语调的比较薄弱,错误百出,已经极大地阻碍了学生英语综合技能的发展,因此改善学生的语音语调显得非常有必要。通过把传统语音训练和视听说一体化相结合来提高学生的学习兴趣,并用"波形可视跟读对比法"来纠正语调,最终使英语教学的瓶颈得以突破,学生在英语的学习上得以取得成功。

  • 标签: 语音语调 策略 视听说 一体化 语音软件
  • 简介:针对异化翻译与直译在本质上相同的观点,本文指出韦努蒂的异化翻译与直译既有联系又有区别,从韦努蒂的异化翻译观的体系来看,其联系表现在:1)异化翻译观起源于新直译论;2)直译是实践异化翻译的重要话语策略。其区别体现在:1)就理论范畴而言,异化翻译属于翻译伦理的范畴,而直译属于翻译方法的范畴;2)就翻译标准而言,异化翻译可以偏离忠实,而直译是以忠实为基础;3)就翻译实践而言,异化翻译还包含了除直译以外的话语策略。另外,异化翻译与直译的区别还必须考虑文化语境的差异。

  • 标签: 异化翻译 直译 翻译伦理 话语策略
  • 简介:20世纪20年代,郭沫若和郑振铎以翻译和创作为焦点发生了论争,论争涉及对翻译和创作的不同比喻、翻译之功用、翻译中的创造性以及翻译的地位等问题。对这些问题的研究,不仅能让我们更客观地看待历史上那场论争,同时也对争取翻译的合理地位,改变"译不如作"的固有认识具有积极意义。

  • 标签: 翻译 论争 创作 功用 地位
  • 简介:国外语蚀研究已进入第八十个年头,而国内对此课题的研究仅有区区十年的历史。本文通过对国内近十年的主要研究进行梳理,找出当前所取得的进步和存在的不足,并对倪传斌教授的新书《外语磨蚀的影响因素研究》进行引介,发现国内研究与国外研究的差距,引起国内学者对此课题的关注,希望国内有更多学者参与到此项研究中来,从而获取更多发现。

  • 标签: 语蚀研究 十年回顾 倪传斌