学科分类
/ 16
319 个结果
  • 简介:本文以美剧《蛇蝎女佣》的字幕翻译为个案进行研究,以乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论为指导,探讨了信任,侵入,吸收和补偿翻译四步骤在该剧字幕翻译中的体现,浅析了阐释学翻译理论对欧美影视字幕翻译的指导作用。

  • 标签: 阐释学 信任 侵入 吸收 补偿 字幕
  • 简介:歌剧和戏剧的字幕翻译(surtitletranslation)是影视翻译中不可或缺的一部分。加拿大译者石峻山(JoshStenberg)为昆曲青春版《桃花扇》担任字幕翻译,针对脚本中的文化词语,主要采用绝对世界化、同化、语言翻译和删除的翻译方法,兼顾了戏剧字幕翻译的内在特点和戏剧的独特性质。同时,因为歌剧和戏剧表演性的特点,字幕翻译的译者需要具备很强的适应性和灵活性。

  • 标签: 戏剧字幕翻译 文化词语 昆曲 《桃花扇》
  • 简介:摘要近年来,“韩流”风靡中国,而韩剧的受欢迎程度更是不言而喻。但纵观当下韩剧字幕翻译,不难发现误译现象比比皆是。本文以韩剧《树大根深》字幕为语料,从词汇、句子及文化三方面进行误译分析。

  • 标签: 韩剧,《树大根深》,字幕翻译
  • 简介:京剧演出字幕翻译有其独特的生态环境,即字幕译文和原语环境相互作用、相互影响。字幕的阅读对象为剧院观众,因而其翻译具有无注性和时空局限性等特点。译者在进行翻译时应充分考虑演出字幕翻译的独特性,在语言维、交际维、文化维等多维层面进行适应、选择和整合,在实现交际目的的基础上达到语言内容和文化元素的最佳转换。

  • 标签: 生态翻译学 京剧演出字幕翻译 多维整合
  • 简介:原声大片基本上充斥了整个世界,中国也不例外。原声大片中最重要的字幕翻译就显得非常重要。精彩且准确的电影字幕翻译能让观众正确理解电影中的人物特征,且更容易把握电影所要表达的主题思路。功能翻译理论充分考虑新交际环境和目标读者,在电影字幕翻译过程中得到广泛应用。本文试从大片《建国大业》的字幕翻译中寻找到功能翻译理论,并且更进一步分析功能翻译理论对电影字幕翻译的作用。

  • 标签: 功能翻译理论 字幕翻译 《建国大业》
  • 简介:交际翻译是著名翻译大师彼得·纽马克的核心翻译思想之一,是为了更好地与"目的语"使用者进行交流和沟通而采取的一种翻译策略,近年来被广泛地应用到电影字幕翻译当中来。本文通过对金球奖获奖影片《闻香识女人》中三个经典场景的汉译字幕举例分析,从交际翻译理论视角论述电影字幕翻译应遵循以受众为中心的原则,着眼于"目的语"观众的理解与欣赏,从而促进不同语言文化的传播与发展,达到字幕翻译的最终目标。

  • 标签: 交际翻译 字幕翻译 《闻香识女人》
  • 简介:随着全球化进程的不断加快,电影作为文化的载体,在丰富人们的文化生活中起着越来越重要的作用。电影不仅仅能够娱乐大众,更重要的是能顾体现文化的交流。因此,电影字幕翻译也涉及跨文化交际的领域。本文主要从翻译理论中的归化和异化方面来分析电影字幕翻译,寻找两者之间的平衡和联合,能使电影的字幕翻译更加合理。

  • 标签: 电影字幕翻译 归化 异化
  • 简介:随着近年来大量英文电影进入国内,影视字幕翻译已成为一个重要的研究领域。电影中充满各种文化元素,东西方文化差异成为影视字幕翻译中的障碍。本文基于奈达的功能对等理论,以目的语观众和目的语文化为翻译导向,结合《阿凡达》的字幕翻译,探讨如何在翻译中正确处理文化专有项,提出异化、归化和省略三种主要的翻译策略,力求使译文既准确无误地传递原文本信息,又符合目的语观众的语言习惯和文化系统。

  • 标签: 影视字幕翻译 文化专有项 功能对等理论
  • 简介:TED演讲受到了广泛青睐,其开放翻译计划则以众包翻译的模式加速了它在世界各地的传播。众包翻译模式是一种线上合作模式,将翻译任务外包给志愿者去无偿完成,这种模式提高了翻译效率,节约了成本,但也存在一些不足。本文以TED科技类演讲的众包翻译模式为例,从项目管理的角度对其进行了分析,为TED演讲的字幕翻译提出建议。

  • 标签: 众包翻译 项目管理
  • 简介:字幕翻译近年来逐渐受到学者和译者的关注,他们从各个方面提出该翻译类型的特点和翻译方法。《绝望主妇》是一部关于美国家庭生活的电视剧,该剧一经播放,立即大受欢迎,剧中的字幕翻译也得到人们的广泛关注。本文通过该剧的字幕翻译,展现地域文化差异对翻译的影响,使中国观众对作品内容更加了解。地域文化指的是特定区域源远流长、独具特色,传承至今仍发挥作用的文化传统,是特定区域的生态、民俗、传统、习惯等文明表现。自古以来,中国一直

  • 标签: 中西地域 主妇字幕 地域文化差异
  • 简介:有一个学英语的同学,和老外对话时,他总爱看人家肚脐眼儿那个地方。旁边有人提醒道:“你应该看人家眼睛,哪有一直看肚脐眼儿的!”该同学解释:“外国电影看多了,总感觉那个地方会有字幕。”

  • 标签: 字幕 外国电影 同学
  • 简介:1940年摄制的影片《傲慢与偏见》一上映就取得了极大成功,产生了前所未有的轰动。影片的成功取决于多方面因素,不过本影片的成功应归功于影片本身的优点——

  • 标签: 偏见翻译 傲慢偏见 影片成功
  • 简介:到今天为止,翻译系的大三学生小晖仍"活得像高三一样":每天6:30起床,去天台上读原版小说;在食堂排队的时候,反复翻看手机上的高阶英文字典;所有没排课的时间都不可能用来刷淘宝,或者如其他女生一样逛街,要争分夺秒完成学校所有的作业。这一切都是因为,她晚上的时间是属于字幕组的。一说到可以第一时间看到BBC拍摄的迷你英剧,脸上有几粒小雀斑的小晖就满脸放光。

  • 标签: 淘宝 第一时间 古典文学名著 英式 三学 排课
  • 简介:抗战史诗剧《八路军》好评如潮:央视一套黄金时段8月热播的电视连续剧《八路军》,全景式地展现八路军浴血抗战全过程,几乎涵盖了八路军在抗日战争时期经历的100多场大小战役,是纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年的重点献礼影视剧之一。该剧播出以来,全国观众好评如潮,赞扬该剧真实地还原了历史,是一部反映抗日战争史的大型军事百科全书。

  • 标签: 《八路军》 电视连续剧 抗日战争 中国 军事题材
  • 简介:红色边舶筋饼店坐落在由海林至牡丹汀高速公路35公里下收费站没多远的镇子西北角的山坡上。这是一个典型的山区小院,院子四周围用木板圈了板杖子,里面种了绿油油的花草,全部是藤蔓类的植物,诸如爬山虎和牵牛花之类,嫩绿色的枝蔓及粉色紫色的化朵招摇在强烈的阳光下甚是好看。

  • 标签: 影视城 高速公路 收费站 爬山虎
  • 简介:美国电影《边境杀手》当年我们曾经嘲笑唐·吉诃德不自量力地与“风车”战斗,那时的解读,嘲讽大于了怜悯.现在看来,有的时候,社会的黑暗总是淹没个人的理想世界——《边境杀手》中女探员凯特就是这样的一个人.凯特对于打击毒品世界的丑陋,完全是理性的也是理想的,然而,当她以志愿的形式参加了特种部队去打击美国与墨西哥边界上的贩毒组织时,她所见到的全不是她想象的,甚至在她的眼中就是犯罪:政府打击此贩毒组织的目的,只是为了维持一个地区毒品世界的“秩序”;曾在毒枭身边卧底的前特工亚历作为战略顾问,参加这一次的行动,也只是为自己报仇.

  • 标签: 微评
  • 简介:2013年12月16日的《卫报》上刊登了斯拉沃热·齐泽克的文章:《曼德拉葬礼上的“冒牌”手语翻译说明了一切》。在文章中,齐泽克就曼德拉葬礼上出现“冒牌”手语翻译一事,给出了颇为发人深思的解读。

  • 标签: 手语翻译 《卫报》 曼德拉 齐泽克 葬礼 文章
  • 简介:摘要历来文学与影视就密不可分。在电影诞生的一百多年与文学有太多的分分合合。电视这门艺术也是如此。影视从诞生之初的不被认可,到后来“自立门户”不管是题材内容、体裁样式,还是结构手法、画面造型或多或少都从文学中有过借鉴。本文立足于文学与影视的密切关系,从影视改编的角度入手详细阐述论证从文学到影视这个过程中人物视听造型、情节视听造型、环境视听造型三个方面。

  • 标签:
  • 简介:艺术创作的灵感,从生活的角度说,是长期积累瞬间点击所产生的活龙活现;从思索的角度说,是长期困惑百思不得其解时一触即发的水到渠成;从经验的角度说.是长期使方法与技巧在回还往复中突然出轨的超越升华。

  • 标签: 灵感 影视 方法与技巧 艺术创作
  • 简介:近年来韩国影视剧受到很多中国观众的青睐,原因之一是其中体现了儒家思想的核心——“仁、义、礼、智、信”。比较韩国影视,中国影视对儒家思想彰显不足。因此,中国影视人士必须重视并继承本是中国的传统文化——儒家思想的弘扬,使中国影视彰显儒家思想的文化底蕴,在世界影坛上增强竞争力,在世界文化之林树立自己东方文明古国的新形象。

  • 标签: 韩国影视 儒家思想 中国影视 比较 启示