学科分类
/ 19
366 个结果
  • 简介:传播学长期受到“无学”的诟病,而符号学理论的艰涩与理论体系的庞杂也构成其发展的现实危机。本文立足两者的互补性,通过传播过程理论经典模型的比较,指出源于北美的早期传播学传统,更偏向于一种“信号传播学”,但它逐渐受到符号观念的影响并在传播模型中引入了意义解析。这种学科方法论的互补性融合应得到更有力的推进,“符号传播学”的兴起将是这一融合的最终结果。

  • 标签: 传播学 符号学 信息论
  • 简介:约会时,我发现自己会不断审视一种品质——拥有正能量。我需要从你那里获得一件东西,一件我真正看重的东西:你的激励。(2)传递正能量,再简单不过。我希望你激励我成为更好的人:无论在事业、教育,还是信仰、文化和价值观上,都不断推动自己向前。我希望你鼓励我去尝试我总说不想尝试的各种事情:去阅读我从不认为自己愿意涉猎的书籍,去造访那些我未曾想去的地方,去品尝我总是忌讳的食物。

  • 标签: 能量 恋爱 价值观 激励 教育
  • 简介:从社会语言学看,不同的小说人物由于思想、性格等差异,常常使用着不同特色的通体(style)。《红楼梦》有时采用语体转换的方法来描写人物的情感,思想,出神入化,耐人寻味。试举例如下:(1)且说贾琏自回家见过众人,回至房中,正值凤姐事繁,无片刻闲空,见贾琏远路归来,少不得拔冗接待。因房内别无外人,便笑道:“国舅老爷大喜!国舅老爷一路风尘辛苦!小的听见昨日的头起报马来说,今日大驾归府,略预备了一杯水酒掸尘,不知可赐光谬领否?”(《红楼梦》,第十六回)凤姐在小说中从第一次出场开始,话语就带有鲜明的恣肆、谐谑、机变的色彩,即使在贾母的面前也不例外。这段话却一反常态,带有浓厚的恭谨、谦卑意味。

  • 标签: 语体 《红楼梦》 小说人物 社会语言学 耐人寻味 贾琏
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:我们进行英语句式结构转换可达到语义释义的目的。在英语教学中,经常让学生进行各类句式转换,可以达到扩大词汇,熟悉句型,灵活掌握,准确应用的目的。现在我们练习一下句义相同,句法各异的有关句子。

  • 标签: 句式结构 单项填空 句义 TROUBLE enough village
  • 简介:由两岸语言文字交流与合作协调小组于主办的《汉字简繁文本智能转换系统》发布会11月18日在北京发布。此系统主要解决面向台湾和面向古籍两种简繁转换,克服了“一简对多繁”转换情况下的不足,对于便利两岸民众的沟通,促进深度交流,传承和弘扬中华文化发挥了积极的作用。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:近两年,一股“汉字热”悄然兴起。继央视将于暑期推出汉字听写大会后,著名主持人马东将推出一档传承汉字文化的电视节目《汉字英雄》。韩寒、陈道明、刘震云、著名音乐人高晓松、北师大教授于丹、北京大学教授张颐武等都认为《汉字英雄》的立意“有文化”,创意十分有文化传承意义,这样的节目才是“中国人的东西”,很值得给孩子们看。

  • 标签: 高校 高等教育 留学生教育 华文教育
  • 简介:摘要信息技术的进步使现代生活、生产方式及学习方式等都发生着深刻的变革。教育学领域,也深受影响并产生深刻变化。中国外语教学,要提高效率,必须顺应技术发展的趋势。要做到这点,就必须提高教师的信息技术素养,更新教学范式,即从原来“课本、黑板、粉笔加教师独白”式的教学方式转变到网络化、信息化的技术范式上来。技术范式的转变,不仅仅是教学手段、设备和能力的更新,更是一种意识、文化和思维方式的转变。

  • 标签: 现代教育技术 英语教学 范式转换
  • 简介:<正>马克思指出:“宗教、家庭、国家、法、道德、科学、艺术等等,都不过是生产的一些特殊的形态,并且受着生产的普遍规律的支配。”人的实践是多种多样的,但总的可分为精神生产和物质生产两大类。生产可以说是一般人的实践,艺术也是一种生产。在艺术生产中,生产、流通、消费三方面组成一个循环系统,艺术产品一旦采取商品形式进入流通领域,那它就必然具有商品所具有的共同特征,具有价值、交换价值和使用价值。艺术价值转换

  • 标签: 艺术价值 艺术产品 艺术品 艺术生产 使用价值 交换价值
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:要把主动语态转换成被动语态,通常是把及物动词写成“be+过去分词”形式,并把宾语变成主语,动作的执行者常省略。其中关键是动词形式的变化。然而,在有些句子中,谓语动词不作上述结构上的变化,也可以进行主动和被动的转换,这是特殊的语态转换形式,大体有以下几种情况。一、及物的谓语动词转换成带有介词短语的复合谓语。

  • 标签: 转换形式 谓语动词 被动语态 主动语态 复合谓语 动词形式
  • 简介:汉语有丰富的构词方法和构词模式。复合法(有些语言学家称为合成法),指的是两个实词素按照一定的句法关系组合在一起构成新词,是常见的构词方法。复合法有六种模式,其中联合式(有些语言学家称为并列式)构词数量不少,且转换为俄语时有些特定的规律,值得在翻译过程中予以重视。

  • 标签: 汉语 联合复合词 构词方法 俄语 翻译
  • 简介:本研究通过对比分析强调了重音在翻译中的转换功能,尤其是当音位规则可能对翻译产生影响时。卡特福德提出的翻译转换原始模型只考虑了音段语言元素,而忽略了作为超音段语言元素的重音。这意味着必须对卡特福德的翻译转换分类加以发展,以提高其适用性,特别是当源语文本中的音位元素可能对目标文本中的语法和词汇项目产生影响时。本研究认为应该通过加入重音元素对卡特福德原始翻译转换模型加以修订。本研究进一步强调了重音的各个维度及其在1:3语性文本和戏剧的翻译中所起的作用。

  • 标签: 转换 重音 超音段语言元素 音段语言元素 子系统
  • 简介:转换职能加强服务深化高校财务改革刘宝华党的十四大后,我国经济理论由从前的有计划商品经济发展到社会主义市场经济,这无疑是经济体制改革的需要,但更重要的是社会生产力发展的客观需要,我们知道,生产力是社会发展的根本动力,它的发展必然带来生产关系的变革,从而...

  • 标签: 高校财务 结算中心 转换职能 社会主义市场经济体制 分级管理 更新观念
  • 简介:人才市场上求职者蜂拥而至,就业形势日趋紧张。尽管人才市场之门大开.求职者也使尽浑身解数.但仍有不少求职者很难找到适合自己的丁作。面对不容乐观的人才市场,我们提醒准备求职的朋友——

  • 标签: 大学生 天地 人才市场 求职者 就业形势