学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要目的汉化跨性别女性嗓音问卷(Trans Woman Voice Questionnaire authorized simplified Chinese translation,TWVQ-SC)量表并验证其信效度。方法采用跨文化适度法进行TWVQ量表双向翻译/回译。量表含30个项目,从个人对嗓音功能的认知、嗓音的心理社会影响、社会参与受限程度3方面进行评估。对2021年9月至2022年1月在深圳大学总医院耳鼻咽喉头颈外科及华东师范大学康复科学系进行嗓音女性化咨询或训练的340例跨性别女性及134例顺性别女性进行线上问卷,112例跨性别女性完成了1~2周后复测。问卷包括受试者一般情况、简体中文TWVQ-SC、嗓音障碍指数量表(Voice Handicap Index-10,VHI-10)简体中文。有效问卷含实验组279例跨性别女性:年龄21(20,25)岁,TWVQ-SC得分86(61,100)分;对照组128例顺性别女性:年龄27(21,35)岁,TWVQ-SC得分34(31,39)分;复测组89例跨性别女性:年龄:23(19,24)岁,TWVQ-SC得分83(65,97)分。通过克朗巴哈系数以及项总计相关系数(item-to-total correlation coefficients,ITC)考察内部一致性信度;通过组内相关系数考察重测信度。采用专家评判法考察内容效度;采用因子分析法和斯皮尔曼等级相关系数考察结构效度;通过对顺性别和跨性别被试量表总分进行秩和检验考察区分效度。结果TWVQ-SC量表的克朗巴哈系数为0.97,30道题目ITC值范围为0.40~0.86,组内相关系数为0.84。4个主成分因子的旋转后累计贡献率为65.12%,与VHI-10量表正相关(r=0.85,P<0.01),跨性别女性组TWVQ-SC得分显著高于顺性别女性组(U=1 580,P<0.01)。各指标均表现出较高信效度水平。结论TWVQ-SC具有良好的信度和效度,可作为跨性别女性嗓音自我评估工具进行临床应用。

  • 标签: 跨性别女性 嗓音 问卷调查 信度 效度
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要目的验证青少年游戏障碍量表(Gaming Disorder Scale for Adolescents,GADIS-A)中文在12~17岁中学生群体中的信度及效度。方法使用 GADIS-A中文中文Young氏网络成瘾自评问卷、自编一般情况调查表对1 370名中学生进行施测。2周后对10%的被试者进行重测。信度检验采用同质信度、分半信度和重测信度,效度检验采用探索性因子分析及验证性因子分析,通过Pearson相关分析检验中文Young氏网络成瘾自评问卷与GADIS-A中文的效标效度。结果经条目分析GADIS-A中文各条目的平均值差异具有统计学意义。GADIS-A中文Cronbach α系数为0.870,因子1、因子2的Cronbach α系数均为0.823。GADIS-A中文重测信度为0.894,因子1重测信度为0.813,因子2重测信度为0.768。Pearson相关分析显示,中文Young氏网络成瘾自评问卷得分、与父母相处、家庭氛围、学习成绩评分均与GADIS-A中文总分、因子1得分、因子2得分具有相关性。经探索性因素分析GADIS-A中文符合二因素结构,因子1的特征值为4.371,因子2的特征值为1.035,累积方差为0.638,每个条目的负荷值均>0.500。经验证性因素分析,GADIS-A中文各拟合度指标分别为:χ2/df=4.537,GFI=0.963,TLI=0.941,CFI=0.957,RMSEA=0.072。结论GADIS-A中文具有良好的信效度,可用作评估我国12~17岁青少年游戏障碍的评估工具。

  • 标签: 游戏障碍 青少年游戏障碍量表 信度 效度
  • 简介:摘要器官移植是治疗终末期器官功能衰竭最有效的手段,公民逝世后自愿捐献器官是我国移植器官的唯一来源。在临床实践中,移植器官保护技术对提升移植器官质量,改善移植预后发挥重要作用。中国医师协会器官移植医师分会、中华医学会外科学分会器官移植学组及中国肝移植注册中心科学委员会组织专家,基于国内外移植器官保护的基础研究与临床实践,根据牛津循证医学证据分级和证据评价与推荐意见分级、制定和评价推荐意见系统,针对肝脏、肾脏、胰腺、小肠、心脏、肺脏移植器官编写了《中国移植器官保护专家共识(2016年)》[1]。在国家肝脏移植注册中心、国家创伤医学中心、国家人体捐献器官获取质控中心、国家骨科与运动康复临床研究中心及国家肝脏移植质控中心的支持下,结合近年来国内外器官移植及器官保护临床实践与研究进展进行总结,形成《中国移植器官保护专家共识(2022中文)》(简称共识)。本版共识重点更新了相关器官获取、保存、转运、质量评估在临床实践中的技术进展及相应循证医学研究证据。此外,还增加了包括以肢体移植为主的复合组织移植的内容。本版共识中的器官保护策略旨在促进临床器官移植工作科学、规范的开展。

  • 标签: 器官移植 器官保存 机械灌注 器官保存液 专家共识
  • 简介:摘要目的以眼表疾病指数(OSDI)量表作为参照,评估中文干眼症状评估(SANDE)问卷在人群中的适用性。方法采用横断面研究方法,于2020年6月将上海市虹口区某中学323名在校高中生纳入研究。采用OSDI问卷及中文SANDE问卷进行干眼症状评估并计算评分。根据OSDI评分分为正常对照组87人、轻度干眼组82人、中度干眼组87人和重度干眼组67人。采用Cronbach α系数评估2种问卷的内部一致性;采用Kruskal-Wallis检验分析不同严重程度干眼组间的SANDE问卷评分差异以评价区分效度;采用Spearman秩相关分析评估SANDE问卷和OSDI问卷总分的相关性以评价效标效度;采用因子分析评价结构效度;绘制受试者工作特征曲线(ROC),计算ROC曲线下面积(AUC),找到SANDE问卷的诊断阈值。结果SANDE问卷评分和OSDI问卷评分的Cronbach α系数分别为0.856和0.829。依照OSDI问卷评分进行干眼严重等级划分后,正常对照组的SANDE问卷评分为7.0(2.5,16.9),轻度干眼组为17.0(8.4,31.0),中度干眼组为29.2(14.6,49.4),重度干眼组为49.1(24.4,60.7),评分依次升高,总体比较差异有统计学意义(H=113.213,P<0.001),组间两两比较差异均有统计学意义(均P<0.05)。2种问卷评分得分呈中度正相关(rs=0.615,P<0.001)。因子分析结果显示,SANDE问卷2个题目在公共因子上的因子负荷均较高(>0.5),其中干眼症状发作频率为0.936,严重程度为0.936。SANDE问卷AUC为0.815(P<0.001,95% CI:0.770~0.860),干眼诊断阈值为23,对应的敏感度为60.59%,特异度为88.51%。结论中文SANDE问卷具有良好信度、效度及干眼鉴别能力,虽然其敏感度较低,但作为一种简单的症状评估问卷,其在人群中仍有很好的适用性及临床应用价值。

  • 标签: 干眼 症状评估 问卷调查 信度 效度
  • 简介:摘要:系统功能语言学这一学科理论对翻译学自身研究起着十分关键的指导作用,五十多年来大批优秀的学者们在这一领域进行了深刻的研究与钻探。文章以翻译为例,通过搜集和剖析功能语言学路向翻译研究的相关资料,简单回顾了该学科视角下翻译研究的发展状况与脉络,分析、概括了国内外学术界在这一领域研究的成就和瑕玷,以期译学研究“黄金时代”的来临。

  • 标签: 系统功能语言学 俄汉翻译 翻译研究 综述
  • 简介:摘要目的建立咽喉反流性疾病(LPRD)的反流症状评分(reflux symptom score,RSS)量表中文,评估其信度和效度。方法回顾性分析2020年11月—2021年12月就诊于中日友好医院耳鼻咽喉头颈外科的疑似LPRD患者[研究组,135例,其中男67例,女68例,年龄18~77(43.03±13.35)岁]和健康受试者[对照组,42名,其中男20名,女22名,年龄20~23(21.26±0.67)岁]资料,评估其反流症状指数(RSI)、反流体征评分(RFS)、口咽动态pH监测(Dx-pH监测)以及RSS,1周后再次评估其RSS。对确诊的LPRD患者,给予质子泵抑制剂(PPI)治疗8周,再行RSS评估。分析比较相关结果,对RSS的信度和效度进行评估。采用SPSS 18.0软件进行统计学分析。结果RSS各条目之间Cronbach′s α系数为0.77。1周后再次评估上述各条目,2次评估的P值均小于0.05。RSS与Dx-pH监测结果对照显示,诊断符合率为84.44%(114/135),阳性预测值为85.71%(114/133)。确诊LPRD患者PPI治疗后的RSS明显降低[治疗前(84.79±42.50)分,治疗后(20.11±22.82)分,t=-10.54,P<0.001]。与健康受试者相比,疑似LPRD患者的症状对其生活质量的影响评分较高(t=7.15,P<0.001)。所有疑似LPRD患者和健康受试者认为RSS能较好评估其症状。结论RSS量表内在和外在信度良好,校标效度和反应度良好,可作为评估LPRD症状的重要参考指标之一。

  • 标签: 咽喉反流性疾病 问卷调查 疾病严重程度指数 可重复性,结果
  • 简介:摘要目的检验中文吸入药物依从性测试(TAI)在我国慢性气道疾病人群中的信度及效度。方法对英文TAI进行翻译、回译和文化调试,确定中文量表条目。于2021年7—11月在中南大学湘雅二医院呼吸科门诊纳入165例慢阻肺和哮喘患者,使用中文TAI、8项Morisky药物依从性量表(MMAS-8)进行施测。采用内容效度指数(CVI)及探索性因子分析分别检验中文TAI的内容与结构效度,通过Pearson相关分析检验量表与效标的相关性。采用Cronbach′s α系数、分半信度和重测信度检验量表的信度。结果量表内容效度指数CVI为0.966。中文TAI共10个条目,探索性因子分析提取出2个公因子,累计解释总变异量表的57.236%,各条目的因子载荷均>0.4,且条目归属与源量表一致。量表总分与MMAS-8的相关系数为0.835(P<0.001)。中文TAI的Cronbach′s α系数为0.843,Guttman折半系数为0.796,重测信度为0.884(P<0.001)。结论中文TAI在慢阻肺和哮喘人群中具有良好的信度和效度,可能为评估我国慢性气道疾病患者吸入药物依从性的可靠工具。

  • 标签: 肺疾病,慢性阻塞性 药物依从性 信度 效度
  • 简介:摘要目的修订客体依恋问卷并在中国大学生群体中检验其信效度。方法对1 350名大学生施测客体依恋问卷中文、囤积行为量表、依恋焦虑量表及情感依恋量表,28 d后对其中的100人实施客体依恋问卷中文重测。项目分析、相关分析、探索性因素分析和信度分析等采用SPSS 24.0,验证性因素分析、聚敛效度分析等采用AMOS 21.0。结果探索性因素分析发现,修订后的客体依恋问卷中文包含2个维度12个条目。验证性因素分析发现,两因素模型拟合良好(χ2/df=3.76,GFI=0.93,CFI=0.90,TLI=0.87,IFI=0.90,RMSEA=0.08)。外部效度及聚敛效度检验表明,客体依恋问卷中文与依恋焦虑量表、囤积行为量表及情感依恋量表均呈显著正相关(r=0.22,0.34,0.63,均P<0.01,CR=0.74~0.85,P<0.01,AVE=0.29~0.39,P<0.01)。信度检验结果显示,客体依恋问卷中文的分半信度为0.60~0.76(P<0.01);Cronbach’s α系数为0.78~0.83(P<0.01);重测信度为0.87~0.97(P<0.01)。结论修订后的客体依恋问卷中文符合心理测量学要求,信效度指标良好。

  • 标签: 客体依恋 信度 效度 大学生
  • 简介:摘要目的探讨中文莱斯特咳嗽问卷(LCQ-MC)在成人重度哮喘慢病管理中的应用。方法选取2018年12月至2020年12月于广西医科大学第一附属医院诊治并进行慢病管理的符合纳入标准的30例无吸烟史重度哮喘患者作为研究对象,记录其临床症状、进行LCQ-MC、哮喘控制测试(ACT)、迷你哮喘生活质量问卷(MiniAQLQ)、咳嗽视觉模拟评分(VAS)评估及肺功能检测,分析LCQ-MC信度及其与ACT、MiniAQLQ、VAS、肺功能的相关性。结果30例患者中男14例,女16例,年龄(50.5±10.5)岁,病史(38.3±15.5)年;主要表现为咳嗽29例(96.7%)、喘息25例(83.3%)、鼻部症状14例(46.7%)、胸闷11例(36.7%);肺功能均符合哮喘诊断。LCQ-MC总分为(16.1±4.2)分,其中生理、心理、社会维度分别为(5.0±1.2)、(5.6±1.6)、(5.5±1.7)分,ACT(18.9±5.5)分,MiniAQLQ(4.9±1.4)分,VAS(33.5±32.4)分。LCQ-MC信度的Cronbach系数(Cronbach′s α)≥0.70,结果与ACT、MiniAQLQ均呈正相关(r=0.553、0.593,P=0.002、0.001),与VAS呈负相关(r=-0.762,P<0.001);6个月后复查前述评分相关性结果一致。结论咳嗽是重度哮喘的重要症状,LCQ-MC可有效用于成人重度哮喘患者评估及慢病管理。

  • 标签: 重度哮喘 慢病管理 中文版莱斯特咳嗽问卷
  • 简介:摘要目的对大学生网络欺凌调查表(cyberbullying inventory for college students,CICS)进行汉化,检验其在中国文化背景下的信度和效度并进行初步应用。方法采用大学生网络欺凌调查表中文(Chinese version of cyberbullying inventory for college students,CICS-CV),对1 528位大学生进行调查,6个月后,对其中208名大学生进行重测。状态-特质愤怒表达量表-2的特质愤怒分量表和Buss-Perry攻击量表作为网络欺凌的效标,抑郁-焦虑-压力量表作为网络被欺凌的效标,进行效标效度检验。使用SPSS 24.0进行项目分析、探索性因子分析、信度检验、效标效度检验和交叉滞后分析,采用Mplus 8.3进行验证性因子分析。结果探索性因素分析得出网络欺凌和网络被欺凌两个因子,因子载荷分别为0.59~0.82,0.59~0.80。验证性因素分析表明,两因子模型的拟合达到测量学要求(χ2/df=2.61,CFI=0.90,TLI=0.89,RMSEA=0.04,SRMR=0.05)。该量表的内部一致性系数分别为0.88、0.89,重测信度为0.97。网络欺凌、网络被欺凌与各效标问卷之间均呈显著正相关(r=0.23~0.42,均P<0.05)。道德推脱与网络欺凌的交叉滞后分析表明,第一次测量的道德推脱可显著预测第二次测量的网络欺凌(β=0.16,t=2.16,P<0.05)。结论CICS-CV具有良好的信度和效度,试用效果良好,可以作为我国大学生网络欺凌的有效测评工具。

  • 标签: 网络欺凌 大学生 信度 效度
  • 简介:摘要目的评价中文创伤后成长评定量表(PTGI)在重度颅脑损伤(TBI)恢复期患者中应用的信效度,测量其创伤后成长水平,为制订针对性的干预措施、提高患者生活质量提供理论依据。方法选取2018年2月至2021年1月在江苏大学附属人民医院神经外科住院的240例重度TBI恢复期患者,将中文PTGI应用于重度TBI恢复期患者,检测该量表的信度和效度。结果通过量表条目分析保留了19个条目,探索性因子分析提取出了5个因子(可能性、人际关系、个人力量、精神改变和欣赏生活),累计方差贡献率为51.672%;该量表各条目与所属维度的相关系数为新可能性0.492~0.769,人际关系0.421~0.872,个人力量0.309~0.749,精神改变0.220~0.838,欣赏生活0.469~0.907,差异均有统计学意义(P<0.05)。19个条目量表的Cronbach α系数为0.892,各维度Cronbach α系数为0.675~0.850,2 w后的重测信度为0.878,折半信度为0.866。结论19个条目的中文创伤后成长评定量表具有良好的信度和效度,是评估重度TBI患者创伤后成长水平的有效工具,有助于临床护理人员通过心理干预来提高患者生活质量。

  • 标签: 重度颅脑损伤 创伤后成长量表 信度 效度 护理
  • 简介:摘要:我国真正意义上的现代汉语和哈萨克语之间的书面翻译工作始于20世纪20年代。新中国成立后,特别是实行改革开放以来,随着科学技术和教育事业的突飞猛进,社会交流的不断深入,翻译事业进一步发展并完善。与此同时,通过翻译手段,哈萨克语中的术语日益丰富。因此,翻译对哈萨克语术语的影响深远。目前其他语言翻译成哈萨克语的术语越来越多,所以,翻译成为丰富哈萨克语术语的主要途径之一。

  • 标签:  汉哈翻译,术语,术语学
  • 简介:摘要目的评价中文简明健康状况调查表(SF-36量表)在慢型克山病患者生存质量调查中应用的信度与效度,为该人群生活质量研究及治疗康复评价提供科学依据。方法2017年8月,采用整群随机抽样方法,抽取甘肃省平凉市2017年家庭病床自我管理治疗的175例慢型克山病患者为调查对象,收集人口学资料和病情资料;并采用中文SF-36量表进行生存质量调查。应用分半信度和克朗巴赫α系数(Cronbach′s α系数)评价SF-36量表的信度,因子分析法、相关性及组间差异分析评价SF-36量表的效度。结果SF-36量表的分半信度值为0.916,Cronbach′s α系数为0.869。因子分析从SF-36量表的8个维度中提取出3个公共因子,3个公共因子对总方差的累计贡献率为72.08%;除情感职能与躯体疼痛维度的相关系数(r)外,SF-36量表总得分与各维度得分及各维度得分之间的r值在0.140 ~ 0.769;除躯体疼痛维度外,不同心功能分级患者的生存质量生理机能、生理职能、一般健康状况、精力、社会功能、情感职能、精神健康维度得分比较差异均有统计学意义(F = 4.66、10.73、6.77、14.61、5.58、9.57、7.10,P均< 0.05)。结论中文SF-36量表在评价慢型克山病患者的生存质量中具有较好的信度和效度,可用于慢型克山病患者的生存质量评价。

  • 标签: 克山病 SF-36量表 生存质量 信度 效度
  • 简介:【摘要】科学技术的不断发展促进了新媒体的快速发展,在当前新媒体给人们的生活带来了巨大的影响,在新媒体内容中新闻资讯是重要构成部分,积极的发挥着传递信息的功能,因此新媒体时代新闻资讯翻译工作,成为当前专家学者研究的重点问题。笔者通过探究新媒体时代新闻资讯翻译的策略以及主要特点,认为在翻译过程中,相关的翻译工作人员应当提高当前的效率,充分展示新媒体爆发力强、快速等诸多优点,此外应当根据相关观众的喜好以及接受程度,以观众的爱好为导向,最后要不断优化当前的语言表达形式,使得翻译更加接地气,让民群众喜闻乐见。

  • 标签: 新媒体 新闻资讯 汉蒙翻译研究 汉蒙翻译策略
  • 简介:摘要:翻译作为将其他民族语言转化为本民族能够阅读的文字的一种言语表达方式,同样也是一种语言再创作的创造性活动。随着蒙交流程度越来越高,翻译也逐渐被越来越广泛地应用在工作当中,蒙新闻翻译也是如此。因此为了能够实现蒙新闻翻译质量的不断提高,需要对此进行相应的研究。

  • 标签: 汉蒙翻译 新闻 质量
  • 简介:摘要:从一种语言转换到另一种语言的能力与影响语言的文化因素密切相关。在翻译实践中,文化的影响不容忽视。因为它直接与独特的文化语境联系在一起,不能随意翻译。《边城》是沈从文的代表作,它由大量的文化词汇组成,体现了中国独特的文化内涵。本论文以文化翻译理论为基础,运用举例研究的方法来探讨文化负载词的翻译策略并通过案例研究得出结论。在《边城》文化负载词的翻译中,译者采用了异化和归化翻译策略。一方面,它保留了中国文化的独特性;另一方面,使翻译语言流畅。在这种情况下,可以说这两种翻译策略是相辅相成的,不应过度使用。

  • 标签: 归化 异化 文化负载词 具体翻译方法
  • 简介:【摘要】:蒙双语翻译能够促进两族之间的文化交流与发展,因此,翻译者在进行翻译时,一定要从作品中民族的背景出发,在掌握了作品的深刻内涵之后,再进行翻译,以此来做好两族之间文化的交融,使翻译作品能够得到共同的认可,促进文化的交流与发展。

  • 标签: 蒙汉翻译工作措施
  • 简介:摘要:多元化的民族、观念与风土人情,导致各地出现不同的民族文化表现形式,影响文化背景和语言习惯,大大增加蒙古语和汉语翻译难度。因此,本文进一步研究文化差异背景下的蒙翻译对策,为翻译精准传达信息提供保障,以使翻译在民族文化交流中的桥梁作用充分发挥出来。

  • 标签: 文化差异 蒙汉翻译 语言