学科分类
/ 5
93 个结果
  • 简介:作为中学语文教材中的经典选文,《孔乙己》无论是在各种教学参考书中,还是在语文教学中,都普遍存在并且一直流行着一处语言的误解,即小说中动词"排"的使用。本文意在通过文本细读的方式,还原上下文的具体情境,纠正这种认识和解读上的偏差,从而更好地理解作者表达的本意以及小说用词的匠心独运。

  • 标签: 《孔乙己》 文本细读 纠正
  • 简介:1“哼,混蛋!总编真会胡说八道!”我推开玻璃旋转门,气呼呼地冲出公司。时下正是樱花落英、新绿卡初上的季节,黄昏时的神田神保町一带依然像平时一样热闹非凡。

  • 标签: 小说 文学 文学作品 现代文学
  • 简介:《荣誉的十架》通过一位才华横溢,但在工作和生活方面又有不少失误和缺点的外科医生的悲剧历程,反映了西方社会一部分知识分子复杂的精神世界,以及他们与社会的关系。

  • 标签: 加布 多夫 韦特 我不知道 沃尔尼 外科医生
  • 简介:《行香子》这个词调为北宋新声,张先词乃创调之作,描写一女子容貌美,歌舞技艺高超但内心郁积愁恨。苏轼以此调写了七首,用于咏物、写景、酬赠、感叹人生。其后,秦观、李清照,辛弃疾、蒋捷等人都有作品。此为双调,六十六,以四句和三句为主,

  • 标签: 字句 《行香子》 歌舞技艺 李清照 辛弃疾 词调
  • 简介:目前在世界,不论在东方或西方,有一批这样的人看事物绝对化,非黑即白,非友即敌,这是错误的。

  • 标签: 十字路口 贸易 中德 绝对化
  • 简介:前些日子去香港参加一次翻译研讨会,会上讨论到翻译标准问题,似乎对严复所提的“信”看法比较一致,认为不失为翻译的基本标准之一。翻译必须以“信”为本,对此在理论上说恐怕已基本达成共识。但若从实践

  • 标签: “信” 原作者 翻译实践 翻译标准 翻译方法 “忠实”
  • 简介:如果说《爱,是不能忘记的》(1979.5)是一个纯美的精神之爱的宣言,那么将近二十年之后的《无》则可以被视为张洁对当年爱情神话的解构。《无》尽管是以吴为一家三代女性的命运为中心进行叙事,却并非纯粹的女性主义作品,作者以个性化的描述展示了二十世纪风云际会中各色人物的命运并进而传达出

  • 标签: 《无字》 张洁 爱情题材 长篇小说 亲情 女性形象
  • 简介:本文探索法籍耶稣会士马若瑟(JosephHenry-MariedePrémare,1666—1736)对中国古代经典中“圣人”一词的翻译与诠释。该词是17至18世纪索隐派耶稣会士著作里,如“圣治”、“三一”等几个关键词之一。在马若瑟对于“圣人”一词的诠释里,我发现了一个有关中文“十”相当独特的索隐诠释,以此为基,马若瑟的三一论述从一种形而上的、抽象的教义讨论,转向一种道德实践的孝道理解;将圣人解释为大孝之人,将十之子转化为十架之子。他从汉字研究探索中国古经的义理,并以象数的学理重新解释中国上古的“圣人”就是天主教里那位降生的天主。

  • 标签: 耶稣会 马若瑟 圣人 十字索隐 河图 降生天主
  • 简介:翻阅一下我国古典诗词,特别是品读那些山水、田园、边塞诗词,有一个不断飘然缭绕于你的眼前,那就是"烟"。"烟",以其一词多义的广泛适应性和无以伦比的独特风韵,在诗人的笔下会合文意,连缀文辞,相叠成景,相融成象,表达出或壮阔浩渺,或

  • 标签: 风流 云烟 烟尘 古典诗词 边塞诗词 相融
  • 简介:<正>周末回县城。电视里报道说北方的气温在这一日里降下来十多度,而江南的这座小院里,仍是一派秋意迟迟的青葱。婆婆出门买早点回来,在我房里放了几串茉莉。她极欢喜这些芬芳的小白花,在年轻时,她身上总带有茉莉香囊,里面或者是盛开的花,或者是晒干的花瓣。我曾经也挚爱一种被叫做"令箭荷花"的植物。那时候,我的身边有颗纯净孤高的灵魂。在初夏的雨里,我们的目光在令箭荷花肥厚的绿叶间无数次温暖地相遇。给妈买几盆茉莉罢,他说。种花人的小院仍在。小院给短篱圈起,一间小小的瓦房,窗户下散放着几个粗大的塑胶桶,

  • 标签: 花人 多度 老黄狗 土里 花园里 对我说
  • 简介:<正>富贵不淫贫贱乐:《贫富兴衰记》简介:无名氏作品。末本,四折一楔子。山西蒲城书生徐伯株,父亡家贫,虽有满腹诗书,却为进京赶考的盘缠犯了愁。伯株叔叔徐员外是大财

  • 标签: 元杂剧 末本 折一 妒妇 金锁 四婵娟
  • 简介:<正>什么样的词,无论如何也没法大声念出来?是棉花。你只能用耳语般的嗓音低低地说出来:棉花!棉花!它不像山川江河,海燕鲲鹏;不像天边的太阳彩虹,地里的麦子高粱那么字正腔圆铿锵有力地大声赞美,放歌抒情,它宿命般地只能用耳语般的嗓音低低说出来——棉花!棉花!世界上没有一样东西能像棉花那

  • 标签: 大前门 妙龄少女 丝丝缕缕 想不起 油纸伞 这个世界
  • 简介:无锡惠山有"天下第泉",名扬天下(图1)。唐常州刺史独孤及有《惠山寺新泉记》一文,可知唐代以前已有惠山泉。后经唐代"茶圣"陆羽亲品其味,评为"天下第"而得名,故又名"陆子泉"。唐代诗人李绅酷爱家乡此泉,称其为"人间灵液",并携泉水赴京,分赠友好。宋代文豪苏东坡多次来品泉,留有"踏遍江南南岸山,逢山未免更留连。独携天上小团月,来试人间第泉"诗句。清代康熙、乾隆也是多次前来巡游品泉。明代画家文徵明曾与友人茶会于惠山,并挥毫

  • 标签: 二泉 惠山寺 清代康熙 灵液 州刺史 陆子泉
  • 简介:更能消、几番风雨?匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住,见说道、天涯芳草无归路。怨春不语,算只有殷勤、画檐蛛网,尽日惹飞絮。长门事,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?君莫舞,君不见、玉环飞燕皆尘土。闲愁最苦。休去倚危栏,斜阳正在、烟柳断肠处。

  • 标签: 辛弃疾 《恐美人之迟暮 伤灵修之数化》 《愁思百结 莫之能解》
  • 简介:<正>(一)语言的炼金术唯我独知。我的一椿疯狂行为的历史。长期以来,我力求占有一切可能存在的画景,而近代诗歌和绘画上的所谓名著佳作,我都觉得浅薄可笑。我喜爱的是俚俗的绘画,门楣上的装饰物,杂技团的布景,爵徽,民间的彩色画;过时的文学作品,教堂里拉丁文的铭词,沒有文字的恋爱画册,老太太们喜爱的小说,仙姑童话,儿童读物,古老的歌剧,天真的小调,朴素的节奏。

  • 标签: 节奏 童话 爱情 诗论 近代诗歌 炼金术
  • 简介:次大战后英国戏剧的“第次浪潮”通常是指继“愤怒的青年”之后,在60年代末、70年代初崛起的一批更年轻的英国剧作家。在谈论次大战后英国戏剧的发展时,英美学者和评论家,特别重视1956年和1968年这两个日期,往往把它们称作是当代英国戏剧的两个里程...

  • 标签: 英国戏剧 剧作家 第二次浪潮 莎士比亚 审查制度 剧院
  • 简介:<正>与植物恋爱般的感情,使我几乎要用植物为每一个我所心仪所喜爱的事物命名——春风骀荡的日子,我的心灿烂得开满油菜花。前几天去郊外见到油菜花,它使我想起久违的红花。我不知道红花学名叫什么,我不是农技师和农业专家,没必要对一种植物的来龙去脉弄清楚。没见过红花的幼苗是什么样的,或许见了也不认识,就好像蓦然之间,满坡的绿里一下子

  • 标签: 我不知道 一个女孩子 沙皮狗 菜根香 薰衣草 呼啸而过