学科分类
/ 1
9 个结果
  • 简介:在绘画艺术中表现速度并体现一种速度的美,历来是画家所热衷的题材。不论是我国,还是西欧;不论是古代还是近、现代;都有不少优秀的表现速度美的杰作。中国敦煌壁画中的"飞天",《狩猎图》,张萱的《虢国夫人游春图》,林良的《残荷鹰鹭图》,张路的《苍鹰攫兔图》,徐悲鸿的《六马图》;欧洲绘画中丢勒的《启示录四骑

  • 标签: 未来派绘画 不同速度 绘画艺术 审美趣味 未来主义 表现形式
  • 简介:康里(公元1295年-1345年),字子山,号正斋、恕叟。新疆色目康里部人,蒙古族,元代著名的少数民族书法家。

  • 标签: 书法家 书写速度 少数民族 蒙古族
  • 简介:近年来,我国引进不少外国美术理论著作,极大地改变了国内西方美术研究的面貌。然而,鲜有学者从美术翻译的实践层面展开讨论。在这一方面,中国美术学院教授范景中先生、批评家段炼先生、浙江大学教授沈语冰先生等人的相关著述,都曾给我提供许多启发。在这篇文章里,我想谈谈个人对美术翻译问题的一点认识,以期抛砖引玉,增进美术理论著作的读者与译者的交流。对于美术翻译的重要性,国内学界还存在着许多认识上的不足。有不少人认为,美

  • 标签: 抽象表现主义 美术理论 浙江大学教授 翻译问题 美术研究 美术学院教授
  • 简介:胡适先生在1918年撰写的《建设的文学革命论》篇末,提到了当世中国学者在移译西方文学时应注重的两个方面:一是只译名家之作,不译第二流以下的著作。学者们应召开会议,选定书目,划定翻译的周期,而译成之稿,再由权威审查,作长序及著者略传;二是用白话文,而非古文来翻译。盖因古文的遣词造句,与西方的语言和生活环境颇不相符,必失了原文的好处。他将这两方面名为"工具"与"方法",只有工具用得纯熟了,方法也懂了,才有创造新文学的可能。胡适的主张是在全面向西方学习、鼓吹文言到白话的文学革命的背景下提出的。虽然今人对翻译所用的语言(白话)已无争

  • 标签: 杜尚 文来 无争 图像学 马塞尔 上下文关系
  • 简介:近期,中国美术学院出版社推出了沃尔夫林《美术史的基本概念——后期艺术风格发展的问题》一书的全新中译本,此版本由洪天富教授和范景中教授共同翻译。作为第五个中译本,其面世除了能让读者再次关注沃尔夫林的风格分析理论,更能给从事美术史翻译的我们带来无尽的思考与感慨。范景中先生在序言中的一段话,可以说是道出了很多译者的心声:任何从事严肃翻译的人都知道,翻译之难,何止一名之立,旬月踟蹰,简直是如

  • 标签: 沃尔夫林 范景中 研究心得 艺术风格 中国美术学院 图像学
  • 简介:十几年前,当我刚刚开始进入新加坡的一家画廊工作时,我对艺术的了解和大部分美术爱好者都差不多。有赖少年时的一点文学和绘画功底,我也如饥似渴地阅读各种艺术书籍,但仍然以平白易懂的普及文本为主。这是我们这些"爱好者"的特色,总是有充足的理由去避开那高深莫测、汗牛充栋的理论书籍,完全不认为有必要去折磨自己。我能与客户自由地交流关于艺术的感受,成功推销出去一幅幅贵得离谱的作品,那不是够了吗?于是,我浑浑噩噩地过了两

  • 标签: 美术爱好者 理论书籍 中译文 翻译程序 谷歌 维基
  • 简介:"要治西学,就从翻译开始;要治国学,就从点校开始。舍此别无他途。纵有他途,也难于达到一流水准。"这是沈语冰老师2011年1月12日午夜发给我的邮件中,让我至今难忘、铭刻在心的话。当时,我正因翻译当代英美艺术史大家T·J·克拉克(T.J.Clark)的名著《现代生活的画像:马奈及其追随者艺术中的巴黎》(ThePaintingofModernLife:ParisintheArtofManetandHisFollowers)而陷入焦虑抑郁、心灰意冷的境地,竟然萌生了退缩、逃避的心理。沈语冰老师的这封信,像是一剂抗生素,逼退自

  • 标签: 荆棘路 一流水准 马奈 一个青年 点校 现代性
  • 简介:感谢"当代艺术思想论坛"把"艺术理论奖"这个重要的奖项颁给我。艺术理论非常重要。过去是这样,现在更是如此。众所周知,当代艺术实践在很大程度上是由理论驱动的。1917年,当杜尚将一个现成品送到纽约独立艺术家大展上展出之时,他发动了对古典美学的最后颠覆。康德建立在与日常对象相区别的审美对象独特性之上的整个传统美学思想的大厦坍塌了。20世纪60年代,随着概念艺术、大地艺术、行为艺术和

  • 标签: 艺术思想 现当代艺术 大地艺术 杜尚 艺术实践 概念艺术