学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:翻译过程中最大的难点之一就是怎样处理翻译中的文化因素。苏珊·巴斯奈特认为翻译不是单纯的文字处理,而是文化内部与文化之间的交流。翻译等值就是原语与译语文化功能的等值,使原语文本的内容在译语文化里发挥同样的功能。以翻译等值理论为指导,采用直译、直译加注、意译、替换等方法翻译动物名称,能消除因动物名称文化差异在文化交流中所引起的误解,从而有效地传递动物名称的文化信息,实现文化的交流和转换。

  • 标签: 翻译等值理论 动物名称 翻译方法
  • 简介:翻译工作中,翻译理论和翻译实践二者珠联璧合,紧密相连,难以分离。深入分析翻译理论和翻译实践的辩证关系,能有效地促进翻译技能的提高。

  • 标签: 原文理解 词性转换 定语从句
  • 简介:对'对等'这一长期被作为一条理所当然的翻译原则和翻译批评标准的范畴,德国译论家卡塔雷拉·莱斯首创的目的论对此进行了独特的界定.这一界定为翻译原则的建立和翻译批评提供了新的启示.

  • 标签: 对等 原则 目的论 启示
  • 简介:用译文与原文间的功能对等取代二者之间的语义等值是德国功能派对传统翻译理论的突破。为更好地传达原文的功能,译者可以根据特定的翻译目的选择恰当的翻译策略,创造性地完成翻译行为。功能派翻译理论为商标翻译提供了切实可行的理论依据。

  • 标签: 功能派翻译理论 商标 英汉翻译
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:本文基于《生态女性主义文学批评:理论、阐释、教学法》之《绪论》翻译项目,从学术文本的表达形式、语言风格和术语管理三个方面,描述了学术文本翻译的主要挑战,通过理论和实践的分析,讨论学术文本翻译的对策。本文认为学术文本的翻译需以议论为主要表达形式、以"异化"为主要翻译策略、以语义溯源为术语翻译方法,使译文做到表达形式清晰、语句信息完整、术语译名准确。

  • 标签: 学术文本 异化 表达形式 语句 术语
  • 简介:"文学的伟大时代通常也是翻译的伟大时代。"美国诗人庞德的这句名言可视为从历史经验中得出的关于翻译的最鼓舞人心的一个总结。这里不论我们是否处于一个伟大的文学时代,在今天全球化已然到来的语境下,不难感到翻译离我们越来越近,在我们的生活之中发挥着越来越重要的作用,在文学上当然也是如此。认真说起来,汉语在佛经的翻译过程之中早就经历了第一次混血,那主要是对印度文明的一次重大输入。佛经的翻译也被公认为我们古代翻译史的发端。

  • 标签: 诗歌翻译 历史经验 翻译过程 印度文明 全球化 翻译史
  • 简介:<正>张文武简介:1979年生于安徽灵璧,2004年毕业于安徽大学中文系,文学硕士;曾任教师、出版社编辑、网站总编;大学期间开始接触中外现代派诗歌,接触尼采等人的作品,崇尚直觉——内心和自然的神秘契合,2006年开始诗歌翻译,主要译有查尔斯·布可夫斯基(CharlesBukowski)、詹姆斯·赖特(JamesWright)、梭罗(HenrvDavidThoreau)、泰德·休斯(TedHughes)、迈克尔·布洛克(MichaelBullock)、罗伯特·布莱(RobertBly)等人的诗作;现居北京。

  • 标签: 诗歌奖 现代派诗歌 文学硕士 梭罗 诗歌翻译 出版社编辑
  • 简介:然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式,翻译症    论文摘要摘要,     一、什么是翻译症      英汉翻译把英语表达的意思用汉语表达出来

  • 标签: 中的翻译 初探英汉翻译 翻译症
  • 简介:英汉翻译除了反应语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量水平,论文通过对语内翻译和语际翻译分析,探讨对语内翻译和语际翻译的必要性和转换研究,以实现无缝衔接,使英汉翻译达到更高的一个水准。

  • 标签: 英汉语翻译 语内翻译 语际翻译 必要 转换
  • 简介:本文对中国译学关于意义和意图的认识做了简要综述,指出我国当代译论对意义和意图的认识仍然存在传统的感性认识,但是,尽管我国译论在这方面的研究还存在诸多不足,刘宓庆的《翻译和语言哲学》一书还是标志着我国译学在意义和意图的认识上有了新的起点。

  • 标签: 中国翻译理论 意义 意图 《翻译和语言哲学》
  • 简介:中外合作办学已经成为我国教育事业的组成部分。高职院校中外合作办学历史较短,经验不足,探索一条高职院校中外合作办学的特色和创新之路,培养更多具有国际化背景的技能型人才,为学院发展服务,是高职院校值得研究的课题。

  • 标签: 中外合作办学 “2+1.5” 办学模式
  • 简介:“韩流”与“汉风“是近年来中韩两国随着经济贸易上的频繁往来,在文化交流方面出现的独有的文化现象。韩国的留学生群体是受“汉风”影响的主要群体,也是中韩文化传播的主流群体。通过对韩国留学生群体的考察,从他们在中国留学生活中表现出的群体意识和生活方式等方面可以分析出中韩社会结构的差异和发展途径的不同。

  • 标签: 文化现象 “韩流” 经济贸易 中韩 学生群体 折射
  • 简介:本文运用概念整合理论对中韩熟语的类型进行归纳和分析。按照字面义在概念整合过程中所用到的空间范围来分类,中韩熟语可分为五种类型,但是每种类型中,中韩熟语又有着各自不同的意义构建方法。

  • 标签: 熟语 中韩 认知机制 分类
  • 简介:因而在去韩国旅游的中国游客中,76.77%的中国人会因为对韩剧的喜欢而去韩国旅游,虽然中国这些年接待了大量的韩国旅游者

  • 标签: 中韩国 国旅游 旅游经济
  • 简介:2004年10月20日,经过3个月的成功试运行,新浪iGame(游戏总动园)正式在京发布。新浪iGame由新浪联合韩国最大的游戏门户网站Netmarble(运营商CJ-Internet)共同打造。这一游戏平台的正式发布,意在把中国网游市场推进至“休闲网游”时代。

  • 标签: 新浪 战略 休闲 门户网站 发布 运营商
  • 简介:自改革开放以来,山东沿海作为带动山东经济发展的桥头堡,在吸引外资、拓宽国际市场、调整产业布局、带动腹地经济发展上作用日益明显。特别是在山东半岛蓝色经济区战略规划实施的大背景下,山东沿海地区出现了大量韩国人士来鲁投资、工作和生活的现象,进而在山东沿海地区出现了中韩两国人民共同生活、文化共存的多文化并存局面。然而文化本身具有特殊性与排他性,因此中韩文化之间出现文化冲突难以避免。为了适应经济全球化趋势、营造更好的经济发展环境,山东沿海地区的中韩文化融合问题迫在眉睫。本文就山东沿海地区中韩文化融合的原则、可行性、融合方案及发展远景做出了详细介绍。

  • 标签: 山东沿海地区 中韩:文化融合
  • 简介:教师是教育事业发展的第一资源。在一定意义上说,教师的质量就是教育的质量,教育的差距归根结底是教师的差距。这已经成为世界各国的共识。而教师队伍整体素质的提高很大程度上取决于那些己经成为教师或是意愿成为教师的人的教育水平的提高。新中国成立之后,我国在不断摸索中制定教师在职教育政策,旨在提高教师素质和专业发展水平,从而提升国家的教育水平。光复之后,韩国国内百废待兴,国家也开始重视对教师的教育,并制定了一系列政策促进、鼓励教师参加职后培训。本文将按照历史沿革,对1949年以后,中韩两国中小学教师在职教育政策制定的内容和实际效果、影响等展开比较,分析不同国家政策制定的价值取向和特点,并在比较中思考和借鉴。

  • 标签: 中韩 教师 在职教育 政策 比较 启示
  • 简介:税收自主权是地方财政自主权的重要组成部分,是税权纵向划分的结果。中国和韩国都是单一制国家,具有悠久的中央集权历史,采用集权型分税制。与中国地方政府相比,韩国地方政府在税种开征、税率调整、税收管理等方面的自主权限更为广泛、征收形式更为灵活,为维持地方财政自立度和高质量的公共服务提供了有效保证。中国可在保持中央政府税收主导地位的前提下,在一定程度上借鉴韩国经验,完善法律体系、赋予地方政府适当的税收立法权、放宽税率调整权和管理权。

  • 标签: 税收自主权 地方政府 税收