简介:2000年年初,笔者撰写《永明书学研究》长文,对南齐武帝永明年间(483-493)的八种书学著述进行钩稽、评析,明确提出了中国古代书学研究的真正自觉,或者说书法理论批评的真正自觉,是在“永明书学”,她不愧为中国古代书法理论批评史上最为灿烂的篇章。现在看来,拙文还有一个严重的遗漏,即马澄《逸少正(镇)书目录》,这是书法著录的专著。当时笔者未能确断马澄此篇到底是写于齐代还是梁代,还有对古代书学体系中书法著录这种特殊门类重视得也不够,以为这种体例在保存书家、书作的史料上具有重要作用,但对于书法观念、书法理论的形成与发展似乎没有太大的价值。现在笔者越来越强烈地感觉到,中国古代书学研究中的观念、思想、理论,不是像现在某些书法理论的宏论那样,是从什么儒道释的经典中派生出来的,而是书学研究在解答书法现象中的具体问题时逐渐升华、凝炼而成的。话说回来,儒道释作为古代书学研究的文化背景与思想资源,肯定会对书学研究产生重要影响,但这种影响是历史的,具体的,而不是抽象的。
简介:不久前,韶关戏曲优秀传统剧目展演,不仅给观众以美好的艺术享受,赢得热烈的赞扬声;还引出了人们长期关注的"似是而非"的问题。展演的四个剧目是被誉为"山茶花"的粤北采茶戏,除《睄妹子》用普通话演出外,其它都以客家话演出。有人赞扬说:"举国上下推广普通话,粤北采茶戏改用普通话演出,扩大了服务面,能吸引更多群众,改得好!"这不是什么新鲜理论,而是似是而非的"旧闻"的翻版。它使我想起了,往事:在十年浩劫后,原韶关专区有个掌大权的同志说:"粤北采茶戏只有改用普通话演出,才能登上大雅之堂,争取更多的观众。"在这似是而非的"指示"压力下,有些专业采茶剧团改用普通话演出,而客家地区群众以"罢看"抵制改用普通话演出的采茶戏。剧团眼看此路不通,又改为"两条腿走路",即在农村乡镇演出用客家话,到县城、工矿演出用普通话。这样的社会效果也不妙,县城、工矿干群嫌她"没有‘茶’味了"!知识文化界批评她"不伦不类,倒人胃口"!有些演员也很反感地说:"我们今晚在农村演出讲客家话,明晚我们到矿山演出讲普通话,有时同一晚演出,时而讲客家话,时而又讲普诵话。