文化因素背景下的中韩惯用语翻译方法研究——以成语和俗语为中心

(整期优先)网络出版时间:2016-01-11
/ 1
翻译不仅是语言或文字之间的转换,也是文化之间的转换。翻译过程中脱离文化轮廓的语言或文字的转换是无法完完全全表达原文本的意思及表现。如果说翻译是指在意思上、文体上将所译语言的信息最大限度地转换成流畅并通顺的译成语言的话,为能够无障碍沟通并顺利交换情报,则必须需要更好的翻译方法,也就是考虑文章之间的内在联系再进行翻译。本文以如何在韩中惯用语的翻译里最大限度地减少文化要素的缺损为中心,从而研究其一系列的翻译技巧。