中蒙翻译工作在文化交流融合中价值与发展

(整期优先)网络出版时间:2024-01-23
/ 2

中蒙翻译工作在文化交流融合中价值与发展

乌尼日其其格

(鄂尔多斯市乌审旗民族事务综合服务中心,内蒙古鄂尔多斯,017300)

搞要:在社会的发展过程中,民族文化沟通交流占据着重要的地位,文化交流融合不仅能有效地带动民族之间的发展,同时还能够不断完善我国的文化体系。因此,相关部门必须重视中蒙翻译工作,尽可能采取有效的措施全面地提升文化翻译水平,从而更好地实现中蒙之间的文化交流融合。本文首先分析了文化交流和中蒙翻译的民族特色,然后进一步分析中蒙翻译工作在文化交流融合当中的传播作用,希望能对中蒙翻译工作的文化交流融合发展有所助益。

关键词:中蒙翻译工作;文化交流融合;作用;探讨

在中蒙的发展过程当中,由于人们生活习惯和风俗特色的不同,产生的文化也存在着一定差异。在中蒙的交流过程当中,最大的一个问题就是语言,文字不通,这一问题严重地影响着中蒙的正常交流。因此,相关部门必须加大对蒙汉翻译人员的培养力度,尽可能的为中蒙之间的文化交流融合创造良好条件。当然,在蒙汉翻译的过程当中,翻译人员也必须灵活,必须有意识的遵循两族之间文化差异,尽可能准确地完成各方面翻译工作,以便于最大限度地提升中蒙文化交流融合当中文化传播的准确性。

一、文化交流融合中蒙汉翻译的民族特色

在社会的发展过程当中,不同民族处于相同发展阶段,但是受到生活习惯和地域背景的影响,会形成不同民情、民风、民俗,而这些民族特有的元素将共同形成民族文化。独特民族文化是民族发展的见证,同时也是民族内涵和民族底蕴的具体体现。在民族文化发展过程当中,民族文化总是重复着建立和推翻这两个过程,并在发展的过程当中不断完善。因此,也可以说民族文化的发展和演变与历史的发展同步。民族文化作为历史发展当中的重要组成部分,对于民族之间的交流和融合,乃至民族未来发展都有着重要影响作用。

自古以来,语言和文化一直紧密相连,它们的流动促进了彼此的交流。而翻译不同的语言,则可以加强这种交流,从而引发跨越文化界限的碰撞,这种碰撞有助于更好地理解和探索各种文化,从而推动文化交流的不断加强。民族语言文字在民族发展过程中扮演着重要沟通交流角色,在民族的政治活动,社会活动,经济活动当中更是发挥着引导发展的重要作用。通过蒙汉双语翻译,我们不仅能够克服语言障碍,还能促进不同民族之间的文化交流。在进行蒙语翻译的过程当中,对故事和典故的翻译必须要考虑民族的生活习惯,朝代更迭,历史典战,这样才能最好发挥翻译工作文化交流的融合作用。

二、中蒙翻译工作在文化交流融合当中的传播作用

(一)文化凝聚作用

无论是汉族发展过程当中形成的汉族文化,还是在蒙族发展过程当中形成的独特文化,其最终目的都是为了更好地完成沟通交流。在社会不断发展过程中,民族文化得到了最大限度传播,同时在交流过程当中不断融合,从而形成了全新的文化领域,丰富了我国文化内涵和文化底蕴。通过蒙汉翻译工作,不仅能够更好的交流中蒙之间政治、经济、科技等,同时也能有效带动两族之间的共同发展和共同进步,从而为民族之间稳定发展和社会繁荣进步创造良好条件。在中蒙的发展过程当中,两族文化都在不断吸纳全新的事物,从而形成全新的文化体系[1]

翻译人员在进行蒙汉翻译的过程当中,不仅要准确的完成两族之间的语言转换,同时也要准确地传递两族之间的文化,而不是一味地扮演着文化翻译过程当中的“传真机”。因为只有准确地完成了文化翻译工作,才能在中蒙文化交流融合当中发挥最大作用,只有达到了这种要求的蒙汉翻译工作才是具有“有效性”和“价值性”。在蒙汉族发展过程当中,通过翻译不断加深两族之间的交流,从而使两族之间的关系越发良好。但这也无法避免中蒙在发展过程当中形成审美、理解的误差,这种误差的存在给中蒙交流融合,以及蒙汉翻译工作造成了一定的阻碍。因此,翻译人员在翻译的过程当中,必须充分地考虑两族的政治思想、社会背景、民风民俗等因素,然后利用准确的文字完成中蒙之间思想和文化交流,充分地发中蒙文化交流融合过程当中蒙汉翻译的文化凝聚作用。

(二)文化教化作用

文化的发展不仅在于文化之间的交流融合,同时也在于文化之间的不断传播和传承、在文化传播过程当中,由于受众的素质和思想不同,将会对文化传播效果产生不同程度的影响。在各民族与国家交往中,语言上的交流让人们了解了彼此的生活习惯,文化背景以及风俗习惯等,从而使不同民族的文化得到了交流,在相互学习的过程中,促进了文化的进一步发展。蒙汉两个民族很久以来就建立了友好的往来,在蒙汉交流的过程中,两个民族语言上的互通对于社会活动的友好进行创造了条件。蒙古广阔的草原赋予了那里的人们不畏艰难、积极进取、生态伦理的思想和民族精神,而汉族则以农耕为主,他们在耕作中收获希望和幸福,对赋予他们生命的土地极其热爱。在汉耕文化中,大儒思想让人们懂得了顺应农节耕作,才能有所收获,这也体现出了顺应自然发展规律的思想。在蒙汉翻译的过程中,两种文化的交流和碰撞,促使人们的价值观、人生观等发生了改变,这种潜移默化的影响使得民族之间的交流更为顺畅,为建设良好的民族关系创造力条件

[2]

由于中蒙之间历史背景,以及政治文化都存在较大的差异,为了更好池完成两族之间的交流沟通,就必须要进行蒙汉翻译。因此,翻译人员必须加强对蒙汉两族人民的深刻了解,从不同民族受众文化的感知方面进行深入的研究。在翻译过程当中充分地尊重文化的规则和要求,从而准确有效地完成中蒙两族的文化交流融合。蒙汉翻译的目的并不只是让了两族人民更好的了解彼此的语言文化,同时也是为了最大限度地扩大文化的影响力,争取文化的认同感。因此,文化翻译人员必须要有强烈的文化意识,然后充分考虑各方面情况的前提之下进行翻译,并将文化之间的差异性和特色体现在翻译当中,从而引导受众自觉地接受文化的熏陶,从而达到最大限度地发挥蒙汉两族文化的教化作用。

结束语

综上所述,语言文字作为文化交流当中的基础和载体是文化交流当中不可或缺重要手段。无论是不同国家,还是不同民族之间的交流,都是需要依靠语言文字来完成的。在实际的文化交流和融合过程当中,由于地理环境和发展历史的不同,中蒙在发展过程当中形成了不同的文化。为了完成两族之间的交流,不断的促进两族之间文化融合,就必须要重视蒙汉翻译工作。在蒙汉翻译工作当中,翻译人员必须重视文化之间的差异,同时也要注意文化特色,并在翻译过程当中将这两点充分的体现出来,从而为蒙汉之间的交流融合,以及共同发展奠定良好的基础。无论是汉族发展过程当中形成的汉族文化,还是在蒙族发展过程当中形成的独特文化,其最终日的都是为了更好地完成沟通交流。

参考文献:

[1] 李杰.蒙汉翻译工作在文化交流融合中的作用探讨[J].科学中国人, 2017(4Z):1.DOI:CNKI:SUN:KXZG.0.2017-11-140.

[2] 严磊.新媒体语境下的中西方文化交流与融合[J].花溪, 2022(19):0121-0123.

作者简介:乌尼日其其格,1984.6.21,女,蒙古族,内蒙古自治区鄂尔多斯市乌审旗,本科,鄂尔多斯市乌审旗民族事务综合服务中心中级翻译,研究方向:翻译