学科分类
/ 16
303 个结果
  • 简介:摘要从本质上看,莎士比亚的四大悲剧是举世闻名的。因此,最难的“改编题”,却也有着最致命的吸引力。不同背景下的艺术硕果,也展现了不同的历史文化和不同历史时期的艺术风格。一个成功的改编电影作品,不仅诠释了属于自身时代特征,还在一定的程度上尊重了原著的主题思想。想要把握剧情的“跳动着”,就应该融入生活时代的“脉搏”,并加入自身对所处社会生活的观察和思考,实现艺术高屋建瓴的审美观照。

  • 标签: 莎士比亚 四大悲剧 改编
  • 简介:摘要看英文电影学习英语是现在非常流行的一种英语学习方法,也深受学生们喜爱。将英文电影引入本科生的课堂,利用英文影视作品中通过故事叙述手法,情节发展这些方面所展示出来的语言表达习惯,能够在提高课堂的趣味性的同时给同学们创造出比较真实的英文语境,并且给予学生一个更直观的机会去了解外国文化知识,学习英文的发音和一些不同语境下同一意思的表达等,从而提高学生们在听说方面的能力。

  • 标签: 英文电影 英语专业 听说能力
  • 简介:摘要小津安二郎的经历充满了传奇色彩,他是日本电影工业在上世纪50-60年代黄金期的标志性人物,其作品多次入选日媒《电影旬报》年度评选十大影片。他的家庭剧在日本有着很大的影响力。本文研究分析了小津安二郎电影镜头在电影摄影中的应用,以便为中国电影借鉴其摄影风格提供参考。

  • 标签: 小津安二郎 摄影技法分析
  • 简介:摘要电影解说短视频进入大众视野后,如何平衡著作权人、作品使用人,以及社会公众三者之间的利益,引起学界对二次创作者的行为属于合理使用还是侵权的思考。本文以谷阿莫侵权一案为视角,首先认定该短视频属于滑稽模仿作品;其次鉴定谷阿莫的二次创作行为是合理使用不构成侵权;最后我国现有《著作权法》无法很好的应对滑稽模仿、二次创作等新的挑战,本文提出需要通过司法解释等将其细化、明确化以指导司法实践。

  • 标签: 电影解说短视频 滑稽模仿 合理使用
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要随着我国农村建设与发展的水平逐渐提高,人们的精神文化生活也得到了很好的改善,在很多先进的科学技术以及娱乐设备进入农村后,人们的生活状态有了明显的改变。数字电影放映技术在农村被广泛应用,就是很好的例子。这种电影放映技术不仅有效的替代了农村传统电影放映技术的缺点,还给更多农村居民带来了丰富的文化生活,并让他们在享受生活的同时,开阔眼界、冲破传统束缚的捆绑,同时还为农村整体的经济发展与文化教育事业的发展提供了有利的条件。希望在未来的发展中,更多的科学技术可以出现在农村,为农村居民造福。

  • 标签: 数字电影 放映技术 农村电影 应用
  • 简介:摘要本文主要研究电影新势力与当代中国电影的发展,首先探讨电影新势力取得的票房成绩,然后分析电影艺术明显的商业价值,接着讨论电影新势力所表现的显著时代情感,又分析了香港电影新晋导演崛起的相关内容,最后指明中国电影发展的必然趋势就是进军海外市场。希望能为关注此话题的研究学者提供参考意见。

  • 标签: 票房成绩 时代情感 新晋导演
  • 简介:摘要近年来我国电影文化产业蓬勃发展,2001年国家出台了《关于改革电影发行放映机制的实施细则》,确立了院线制。自2001年来,我国电影票房突飞猛进,为满足市场需要,电影院线数量也急剧增多,本文以湖北省襄阳市为例调查襄阳电影院线制的发展状况与趋势,以及襄阳电影院线制的优势以及对其提出的建议。

  • 标签: 电影院线湖北省襄阳市发展状况与趋势一 湖北省电影整体概况
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要《我不是药神》这部电影,自上映以来,并引起了很大的反响。该电影在定位方面比较的大众化,是一部典型的现实题材的影片。影片是围绕病人、药犯、警察三者之间展开叙述的。影片将基层人们的生活现状展现的淋漓尽致,通过对人性的考验,赚足了观众的眼泪。本篇文章就《我不是药神》这部电影进行深入的分析,了解到影片背后存在的含义,也为今后的电影行业的发展,提供借鉴意义。

  • 标签: 现实题材 人性
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要电影蒙太奇对剪辑方式具有深远的影响。本文首先简要介绍了电影蒙太奇的相关概念,随后分析了电影蒙太奇的剪辑形式和方法,希望这些观点能够有效促进电影剪辑艺术表现手法的多元化发展。

  • 标签: 电影剪辑 蒙太奇 镜头组接
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要

  • 标签:
  • 简介:摘要电影字幕翻译与其他文学作品不同,其他文学作品可以运用多种翻译技巧充分地翻译,而电影字幕翻译由于受时间和空间的限制,在翻译时必须采用减译的翻译方法。减译是字幕翻译中最常用的翻译技巧,也是字幕翻译的最显著特点。减译可分成四类,即缩译,略译,简化,删译。

  • 标签: 字幕翻译 归化 异化