学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:摘要:生态翻译学是从生态学视角对翻译进行的综观整合性研究,生态翻译学理论为字幕翻译研究提供了一个全新的视角。网络美剧《破产姐妹》在国内如此受到热捧,字幕翻译功不可没。为了适应美剧字幕翻译生态环境,字幕组成员必须作出最佳适应性选择,注重语言维、文化维、交际维的“三维”转换,力求创造出“整合适应选择度”最高的译文。

  • 标签: 生态翻译学 字幕翻译 三维转换
  • 简介:近年来,我国影视业发展迎来新的高潮,成为入们不可或缺的寓教于乐形式。与此同时,“考古热”“文博热”等现象的产生也不容忽视。在一些充满着扎实的考古学知识、缜密的国宝讲解体系和积极向上的探险精神等特质的影视作品影响下,越来越多的年轻人选择投身到考古文博领域,为我国的文化事业发展做出贡献。

  • 标签: 考古学 影视业 寓教于乐 影视作品 文化事业 年轻人
  • 简介:本文通过对西部众多中职学校影视后期制作专业人才培养及教材使用现状进行调研,针对学校培养的人才与企业所需人员的差距,学校教师对现用教材的困惑与意见,对中职影视后期制作专业系列教材使用、开发提出了一些新的思路与对策。

  • 标签: 中职学校 影视后期 教材使用
  • 简介:<正>我院三年级翻译课选用的教材是上海外语教育出版社出版的《英语翻译教程》(以下简称《教程》,张培基教授等编著)。这部教材是比较好的。全书有理论有实践,但着重实践,通过大量的例句来说明、比较两种语言的差异。各种翻译技巧讲得比较全面,例句来源广,覆盖面大,针对性强。每节后面所附练习齐全多样,便于学生自习使用。但是,作为一部翻译教材,《教程》还有不足之处,就其译文质量而言,有些例句尚待加工、改进与提高。作

  • 标签: 翻译教材 译文质量 译例 例句 不足之处 英汉翻译教程