简介:本文从高亨先生治学道路的转变入手,探讨了辩证唯物主义和历史唯物主义是《诗经今注》的理论基石。高亨在解读《诗经》时,着重从那个时代的背景和文化入手,并且采用了“互证”观念,力争有理有据,让人信服。
简介:学习古文终究要理解它。能否用现代汉语把一篇古文正确地翻译出来,可以说是对你是否真正理解它的检验。翻译古文,会遇到不少障碍,大致有:词义不懂,句子结构不清,古代名物制度不明,历史事件不知,等等。要排除这螳障碍,
简介:
简介:蜀道难李白自幼胸怀大志,一心要将他的文才武艺奉献给国家,实现济苍生安社稷的理想。但从二十四岁辞亲远游以来,到了三十岁还没有找到能够拔识他这匹千里马的伯乐。他以为在地方上找不到出路,到京师一定能如愿以偿。于是便在开元十八年从他婚后寄居的安陆上了长安。谁知到了天子足下仍然不得其门而入。不但到处碰壁,而且受人欺负,甚至险遭毒手。他只好在第二年败兴而返。这就是一入长安。一入长安的经历使李白对朝廷所谓的广开才路,大失所望。在此期间,他接连写了好些诗篇抒发他怀才
简介:《反骚》浅识及今译罗显荣扬雄,字子云(公元前53-18年)。蜀郡成都人。成年后自蜀中游学到京师,途经当令绵阳,寓居当时的涪县钟阳镇(今绵阳市涪城区新皂乡),至今留有他勤奋治学的“洗墨池”、“读书台”等遗址。作为与司马相如齐名的汉代大文学家,“他的盛名...
简介:下面来分析和比较古诗《锦瑟》的三种英译和两种今译,两种今译所表达的信息和再现的意境与原诗很接近,两种外国译者的译诗均很好地再现了原诗的意境
简介:古籍今译与文言语法林银生当前,作为整理古籍的一种成果,古籍今译之作已日渐其多。这对继承我国古代优秀的文化遗产,普及文化知识,提高今人的修养和素质,是一件功德无量的盛事。翻译古文,要做好两件事,一是“明训访”,二是“通文法”。明训估就是要弄懂句子中的每...
简介:译诗的关键主要在于如何再现原诗的风貌和意境,我们把语际交流中产生的信息再现物称为Mr1,丙读了乙的译诗
简介:今译与英译都是对原诗的释义,两种外国译者的译诗均很好地再现了原诗的意境,My master’s off gathering herbs.
简介:下面来分析和比较古诗《锦瑟》的三种英译和两种今译,标题《锦瑟》的三种译文中,锦瑟繁弦
简介:~~
简介:这是由几位老乡、未婚青年家长自发组成,为女儿征婚,绝不是中介,情况属实。4月3日,深圳布吉可园公交站台妈妈征婚团在车站边挂出的征婚启事,为忙于工作的17个待嫁女打征婚前站。
简介:好久没好好活动活动我们的舌头了吧!这一次,我们再来好好地运动一下!准备好了吗!LET’S...GO!
简介:每个人至少有九种智能:语言、数学、逻辑、音乐、身体、空间、人际关系、内省和自然观察。以此衡量,所谓的“差生”几乎不存在。——哈佛大学教授加德纳指出,对差生的评价,根本在于教师没有发现孩子的优点所在
简介:“只要我们一息尚存,就不能让深圳没有杂志!”——《深圳青年》杂志社社长王海鸿在2009年12月10日深圳期刊颁奖庆典上的感言,在此之前,有人认为刊社转企使期刊形势日益严峻,深圳有可能变成“无刊城市”。
简介:我错了。——沃伦·巴菲特在世界各地般资者每年都翘首以待的年度公开信中公开认错,表示自己去年对美国房地产市场的复苏判断“错得离谱”。
高亨《诗经今注》的注释视角——兼与其他注本比较
古文今译琐谈
古文今译自测量
李诗今译三首
《反骚》浅识及今译
浅析古诗的今译与英译
古籍今译与文言语法
浅析古诗的今译与英译(1)
浅析古诗的今译与英译(3)
浅析古诗的今译与英译(2)
今人今语
绕口今
昨日今时
古代汉语试卷中的古文今译题