学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:陈鼓应先生《庄子今译》~①影响甚著。笔者著《道趣》~②,略略翻阅过一些篇目,觉得有的地方尚值探讨,检如下:一、害马者《徐无鬼》言黄帝等七人于襄城之野见小童,问以'为天下',小童言'夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉?亦去其害马者而已矣'。黄帝听后,'再拜稽首,称天师而退。'陈译小童言为:'治理天下,也和牧马有什么不同么.也就是除去害马罢了.'按:'害马者'并非'害马'。原译易使人以为把有害的马除去,这是不符合道家思想的。道家任自然,'除去害马'就得用刑戮,为奖惩,此法家、儒家之事,与道家无为之治大相径庭。'害马者'所指乃是'害马的东西',而究竟什么才是'害马的东西'呢?郭象

  • 标签: 今译商改 庄子今注 注今译
  • 简介:本栏是为初学《易》者而开设的通俗讲座,除“《周易》古经今译”外,还将分期陆续刊登《周易》的卦气、纳甲、互体、筮法、占法等易学基础知识,目的在于引导易学爱好者入门,进一步发掘和弘扬这一古老的中华文化遗产。

  • 标签: 今注今译 周易 君子 古经 注释 潜龙勿用
  • 简介:<正>经文:■鼎:元吉,亨。初六:鼎颠趾,利出否,得妾以其子,无咎。九二:鼎有实,我仇有疾,不我能即,吉。九三:鼎耳革,其行塞,雉膏不食,方雨亏悔,终吉。

  • 标签: 今注今译 经文 注释 雷电 战雷 闲言
  • 简介:《十三经今译》述评顾之川(十三经今译),岳麓书社,1994年4月出版。此书具有以下特点:一、态度严谨,荟萃学术精华近年来,随着人们对中国传统文化的呼唤,出版界掀起一股古籍整理出版热。各出版社都在以各种不同的形式整理出版古籍。影印本.白话本,...

  • 标签: 今注今译 十三经 古籍整理 《周易》 述评 古籍今译
  • 简介:<正>徐朝华先生《尔雅》(南开大学出版社,1987年7月,以下简称《》)总结了近两千年《尔雅》研究的成果,去其糟粕,取其精华,又移植了现代科学许多部门研究的结晶,寓作于述,包含了许多独到的见解,且言简意赅,头绪清爽。著者“前言”称此书是“为文科大学生和青年读者们提供一个便于阅读的本”,其实,此书在学术上也有它独特的贡献。第一,释义较细,理清了有关训释词与被训释词之间义同义近的语义场关系。《尔雅》中有很多直训,担任解释的词往往是多义词,如“邮,过也”(《释言》),“过”有经过、超越、探望等意义;“庶,幸也”(《释言》),“幸”有幸运、侥幸、希望、宠爱等

  • 标签: 今注 《尔雅》 训释词 被释词 释义 守宫
  • 简介:《史记》是西汉司马迁撰写的中国第一部纪传体通史。其中记载了上自上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩元年间共3000多年的历史,其中包括哲学、政治、经济、军事等方面。《史记》完整保留本《史记》全本,廓清真伪,并附录《史记断限与残缺补窜考辨》集中说明。本书前身是1990年初版的《史记本新》,此次对全书做了修订与改造,不仅纠正了前身的许多错误,还改正了中华点校本中的一些错误。现简体横排,加以注释,供广大读者、学者参考。

  • 标签: 《史记》 今注 纪传体通史 黄帝时代 司马迁 汉武帝
  • 简介:杜甫被誉为“诗圣”,从宋代以来的诸种杜诗全集本,都过于专门化、专业化,对广大杜诗爱好者来说,并不十分适宜。而历代对于杜甫及其诗歌的研究和笺释,又颇有一种囿限于少数专家学者范围内的格局。建国五十年来,杜诗的选本出版了许多种,但

  • 标签: 杜诗 杜甫 注本 选本 诗歌 诗圣
  • 简介:本文从高亨先生治学道路的转变入手,探讨了辩证唯物主义和历史唯物主义是《诗经》的理论基石。高亨在解读《诗经》时,着重从那个时代的背景和文化入手,并且采用了“互证”观念,力争有理有据,让人信服。

  • 标签: 高亨 《诗经今注》 时代背景 时代文化 “互证”观念
  • 简介:<正>《经典释文》是汉典音义的代表,在中国古代音义类辞书乃至整个中国古代语文辞书中都占有极为重要的地位,其价值自不必说。但毋庸置疑的是,本《经典释文》已非《经典释文》的原貌。这种改变不管是《经典释文》一书在历史流传过程中的自然成之,还是后人有意为之,都已是不争的事实。若我们对此没有正确认识,并加以高度重视,我们就难以认识《经典释文》的原貌,我们对《经典释文》的研究及所取得的成

  • 标签: 《经典释文》 语文辞书 音注 《集韵》 秋官司寇 流传过程
  • 简介:古籍今译工作越来越引起人们的注意。许多今译本畅销不衰,证明了人民需要它;不少学者就今译工作各抒己见,说明这项工作在学术的殿堂里已经有了它的影子,如果不说已经占有一席之地的话。同时也说明这方面还有许多问题需要探讨。

  • 标签: 古书 译文 王逸 文王 朱熹 语体文
  • 简介:<正>古籍今译,是当今社会赋予古籍整理工作者的历史重任.本文仅就汉赋今译问题略抒己见,希望得到方家师长的批评指教,以期提高古籍今译的整体水平.一、汉赋的基本句式汉赋是一种便于叙事的半诗半文的文体.《释名·释典艺》称:“赋,敷也,敷布其义谓之赋.”挚虞《文章流别论》称:“赋者,敷陈之称,古诗之流也.”钟嵘《诗品·总论》称:“直书其事,寓言写物,赋也.”都指出赋具有叙事状物的特点.正因为这种文

  • 标签: 汉赋 虚词 译文 谓语 转词 古籍今译
  • 简介:  几日前有学生来谈读书,带着一部清人著作,不是刻印本,而是一个今人弄的原文和白话对照本.某不爱看白话版古书,但学生拿着书,总要瞧它几眼.不瞧则已,每一眼看去,都有点不对味的东西.……

  • 标签: 古文今译 名字古文
  • 简介:学习古文终究要理解它。能否用现代汉语把一篇古文正确地翻译出来,可以说是对你是否真正理解它的检验。翻译古文,会遇到不少障碍,大致有:词义不懂,句子结构不清,古代名物制度不明,历史事件不知,等等。要排除这螳障碍,

  • 标签: 古文今译 现代汉语 句子结构 名物制度 历史事件 翻译
  • 简介:关于古籍今译,已不是什么新话题了,面对滚滚而来大有译遍一切古籍气概的状况,早有人对其中诸如"兵团式操作,火箭式出版"的粗制滥造现象提出了批评,然而据鄙人逛书店的见闻,此风非但未有收敛之兆,反而大有其嚣尘上之势。

  • 标签: 古籍今译 粗制滥造 出版界 翻译 二十四史 资治通鉴
  • 简介:《修辞学习》曾经先后发表了两篇关于古文今译真善美的文章,内容精辟而又具体,读后受益良多:笔者拟从另一侧面,即关于古诗今译的真善美问题,作一些初步的探讨。抛砖引玉,愿海内大家匡其不逮。

  • 标签: 古文今译 真善美 古诗 《修辞学习》 抛砖引玉
  • 简介:蜀道难李白自幼胸怀大志,一心要将他的文才武艺奉献给国家,实现济苍生安社稷的理想。但从二十四岁辞亲远游以来,到了三十岁还没有找到能够拔识他这匹千里马的伯乐。他以为在地方上找不到出路,到京师一定能如愿以偿。于是便在开元十八年从他婚后寄居的安陆上了长安。谁知到了天子足下仍然不得其门而入。不但到处碰壁,而且受人欺负,甚至险遭毒手。他只好在第二年败兴而返。这就是一入长安。一入长安的经历使李白对朝廷所谓的广开才路,大失所望。在此期间,他接连写了好些诗篇抒发他怀才

  • 标签: 李诗 蜀道难 济苍生 三十岁 天姥 第二年
  • 简介:<正>近年来出现的“古籍今译热”,可喜乎?可忧乎?众说不一.尤其是对于《资治通鉴》等大部头的名著全译,持有不同看法.一说《资治通鉴》全译值得赞扬;一说“全译”不可取.怎样正确看待古籍“全译”呢?我认为,那种完全否定“全译”的意见,是片面的,很显然是不可取的.因为在古籍整理工作中,我们所说的“今译”,就是指的“选译”和“全译”这两种主要形式.古籍今译,是“选译”还是“全译”,或者在今译时再结合校

  • 标签: 古籍今译 《通鉴》 《资治通鉴》 柏杨 全译本 现代语
  • 简介:《反骚》浅识及今译罗显荣扬雄,字子云(公元前53-18年)。蜀郡成都人。成年后自蜀中游学到京师,途经当令绵阳,寓居当时的涪县钟阳镇(绵阳市涪城区新皂乡),至今留有他勤奋治学的“洗墨池”、“读书台”等遗址。作为与司马相如齐名的汉代大文学家,“他的盛名...

  • 标签: 《离骚》 屈原 扬雄 浅识 “君权天授” 艺术特色