简介:地名解说是对特定地理实体的专有名称及其由来、特点、相关的轶闻趣事进行讲解说明。泉州“海丝”文化地名主要分为多元文化史迹名称、航海与通商史迹名称、城市建设史迹名称。这些地名解说的英译可从旅游翻译的视角出发,依据文化翻译理论,突出多元文化、海洋文化和闽南文化的翻译。多元文化史迹的地名解说翻译应突出多种宗教元素融合的特征;航海与通商史迹的地名解说翻译应突出“勇于开拓进取、创新发展”的海洋文化精神;城市建设史迹的地名解说翻译应突出“重乡崇祖、山海交融”的闽南文化特征。为了达到服务旅游、文化翻译的目的,译者可采用增、减、编、述、缩、并、改等多种变通策略来翻译泉州“海丝”文化地名解说。
简介:遗产解说系统是游客与遗产地之间信息交流传递的渠道,其建设状态直接影响受众的旅游体验和遗产保护的实施。以红河哈尼梯田文化景观遗产区为例,通过191份问卷调查,对解说受众的游览行为及其对解说系统现状满意度进行分析,结果表明:受众90%以上是国内外中青年高学历人员,男性占2/3,以摄影为目的游客占52.88%,网络媒体是受众获取旅游信息的主要渠道;现有的解说系统由非人员解说和人员解说组成,均有一定解说能力,但系统性和专业性不足,游客对两者的平均满意度为1.82,满意度较低;根据解说系统现状,构建解说信息、解说媒介和解说受众三部分组成的解说系统,并强调解说系统需要具备的特点。