简介:摘要英语听说读写循环教学法是指日常教学过程中,师生通过每节课的听、说、读、写教学活动循环进行的方式,促使学生将所学的英语语言知识迅速转化为技能,进而使学生尽快具备听说读写实际运用英语能力的一种英语教学方法。建构英语听说读写循环教学法的理论体系和课堂教学模式,有助于培养学生的英语语言综合素质和学生的长远发展。
简介:汉语的根在课本,题在课外,考查的是学生能够举一反三、灵活运用的汉语素养和能力。学生如果汉语学不好,也会对其他学科的学习产生消极影响。汉语教学中听说读写四项技能是汉语新课程标准的重点培养能力,学生只有具备了四项技能,才能获取更多新知,适应社会的发展。
简介:摘要:随着社会的发展和教育的进步,小学语文教学中,学生的听说读写能力的培养一直是教师们关注的重点。研究背景显示,良好的听说读写能力对学生的语文学习和综合素养的提高具有重要的促进作用。本文旨在探讨如何有效培养学生的听、说、读、写能力,并探讨培养这些能力的重要意义。首先,本文介绍了培养学生听、说、读、写能力的重要性,接着提出了一些培养学生听、说、读、写能力的策略,希望通过本文研究,可以为相关从业者提供参考。
简介:听说,和平广场上那巨大的和平鸽雕像烂了,伤口涌出的血溅得六七丈高,宛如一柄刚出炉的宝剑,红光冲天而起。
简介:摘要本文基于许渊冲先生的部分文章和著作,以及有关他的研究和评论,展开对他本人作为文学翻译家兼文学译论家身份和思想的探索,从整体上对他的翻译理论体系进行了梳理,旨在勾勒许渊冲从事译事和发展译论的内在逻辑,为当代中国译论寻找规律和出路。
简介:古典文学作品英译数修辞及文化信息传达最难,但译者仍可以通过补偿达到异曲同工之妙。本文选取《红楼梦》的两个英译本以实例分析补偿法在翻译中的妙用。
简介:书评阿根廷婆婆“原来人真的会死,每一个自以为普普通通的日子刹那间变得面目全非,而心中的那些漫长无聊的感觉其实全部都是错觉。”美津子18岁那年,母亲去世了。母亲去世那一天,父亲由于不敢面对现实,竟然“玩”起了失踪。半年以后,美津子在小镇边缘那幢遗址般的阿根廷楼里找到了父亲。
简介:<正>莎士比亚的戏对我们说并不陌生。一九七九年,英国老维克剧团(TheOldVicCompany)访华时,曹禺同志写过一篇文章,其中谈到一些莎士比亚戏剧在中国演出的历史。我记得当时在从上海到北京的飞机上,我把这篇登载在《人民日报》上的文章口译给老维克剧团成员时,他们都大感兴趣,刨根问底,希望了解更多的细节。可惜我孤陋寡闻,很难满足他们的要求。
简介:一鬼子的电台不见了,这可是件不得了的大事。那天清晨,天刚蒙蒙亮,我爷爷刘先旺就从床板上一跃而起,拎了个水桶去喂圈养在门前水汪里的老鸦,这是我爷爷每天早上起来的习惯性动作。老鸦的学名叫鸬鹚,你也可以叫它们鱼鹰。它们的作用我不用多说了,大家应该都懂的。我爷爷这辈子从来没叫过它们的学名,就管它叫老鸦,苏北里下河地区的人们都这么叫,我爷爷当然也就这么叫。
简介:书评乐神的摇篮小时候,父亲告诉我,奥地利是音乐之邦.看着父亲琴谱上的那些小精灵般舞动的五线谱,想象中的奥地利山川土地,至纯至美的音符无处不在.长大了,中央电视台开始年年转播维也纳新年音乐会.
简介:是的,我要谈的是望文生"译",而不是望文生义.这个想法是在看2003年度诺贝尔文学奖获得者、南非著名作家J.M.库切的有关报道、介绍及作品翻译的过程中产生的.现在这一热潮基本上已尘埃落定,是我们静下心来冷静思考一下的时候了.
简介:
简介:西夏译,西夏译《孝经传·事君》,西夏译《孝经传·三才》
简介:<正>汉族由华夏民族融合许多少数民族而成,这是大家知道的。但汉族诗歌中也融入了少数民族诗歌,就不大为人注意了。本文拟就这个问题作一些论述。古乐府诗中的汉铙歌是汉初传入的北狄乐。这些歌词,很多地方看不懂,现在看来,中间可能夹杂其他族语言的音译。不然这些汉代诗歌为什么比周代的诗歌还难懂呢?从秦、汉开终,华夏民族与北方南下的游牧民族进入近千年的战争和融合时期。在
简介:《西风颂》系英国著名浪漫主义诗人雪莱的名作,写于1819年。当时诗人正浪迹于意大利的佛罗伦萨附近的亚诺河畔,忽见西风乍起,有感而发,遂成千古绝唱。该诗由五章构成,每章是一首十四行诗,这是一种比较特别的十四行诗,叫三韵体(tersarima),由四组三行诗(tersets)和结尾一组两行诗构成,韵式是ababcbcdcdedee,此种韵式的特点是环环相扣,藕断丝连,回响不绝。意大利著名诗人但丁特别擅长这种诗体。雪莱在意大利用这种体写诗,也有对但丁表示敬意的意思。
简介:1949年8月,上海实验戏剧学校改名为上海市戏剧专科学校。此一时段的李健吾除了在复旦大学兼职教授外,主要担任上海戏剧专科学校戏剧文学系主任。作为戏剧文学系的教授与系主任,他为学生开设了"剧本分析"课。但由于缺乏教材,集小说家、散文家、剧作家、文学评论家于一身,其时也已是著名文学翻译家的李健吾,便据英译本译出列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人的戏剧集作为"剧本分析"这门课的教材。
简介:彭慧(1907—1968)原名彭涟清,是我国现代文学史上著名的女作家。所发表的著译作品除使用原名彭涟清、本名彭慧之外,还采用过慧中等笔名。下列编目以发表时间先后为序。编目中未署著译者姓名的,原出版物均署名彭慧,此处为避免重复而加以省略。这个著译编目还很
简介:九日如同一个空酒杯我独自抱着这病患之躯爬上临江的楼阁不能再喝了——这是疾病送我的逆耳之言一个佳节独酌的异乡人一个想独酌而不能的病人寂寞得就像没有菊花的重阳节黑猿的哭声中太阳坠落白雁带来长安的霜讯这是异乡秋天的暮晚远方的亲人互相思念或谈论更像为亡灵祈祷
简介:你说,这个世界上会不会有那么一个人,无论什么事他都会矢志不渝地相信你,坚定不移地保护你?无论多少人赞美你的美丽聪慧,只有一个人能容忍你的坏脾气默默在你后面收拾残局。只有他一个人在大难临头时候先叫出你的名字飞奔而来牵你的手。初时,我很庆幸,在短暂的一生中遇到你,这
论英语听说读写循环教学模式体系构建
汉语教学中如何提高藏族学生的听说读写能力
小学语文教学中学生听说读写能力的培养策略
听说
译尽诗书,道尽译理——译家许渊冲文化身份述评
从难译、不可译走向可译、妙译——论补偿法在《红楼梦》英译中的妙用
漫步译林
《请君入瓮》译后记
指人译
谈望文生“译”
译林的故事
西夏译《诗》考
关于古代译诗
《西风颂》译后记
< >谁译得更好
李健吾译屠格涅夫
彭慧著译编目
译杜甫诗(十一首)
如果你也听说