学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本材料是内蒙古《》工作领导小组办公室1984年1月至1989年12月搜集的木刻本、手抄本(包括记录、复印本)、艺人录音带及各种文本的《》出版物目录。其中木刻本、手抄本20部,录音带356盘(小时),各种文本《》48部,《》风物传说120则。

  • 标签: 搜集整理 卫拉特 蒙文 风物传说 内蒙古 新疆
  • 简介:罗德·(美国导演)一位好导演就像一名医道高超的精神病医生,他知道你应该达到什么样的疗效,但他要你自己去发现它。他的行为就像是一位向导而不是一名指挥官……好导演起的是一家之主──父亲的作用。那么一个男人如果是一位好父亲的活,他清楚,不能恐吓孩子...

  • 标签: 泰格尔 导演 父亲的作用 精神病医生 拍摄场地 自我发现
  • 简介:<正>《汗传奇——蒙古英雄史诗》一书日文译本被列入日本东洋文库第566号,于1993年7月由平凡社(东京)出版。本书为32开精装本,共429页。译者若松宽,1937年生于神奈川县。京都大学研究生毕业,文学博士。现任京都府立大学文学部教授,是日本著名蒙古史专家,主要论文有:《准噶尔汗国的形成过程》(《东洋史研究》),《<汗传>与熔铁传说》(《蒙古语言文学》)等。

  • 标签: 形成过程 译本 传奇 出版社 蒙古语言文学 东洋文库
  • 简介:在蒙古族《》史诗中,从牧童到可汗、圣主的成长阶段分别体现了三种功能——生产、征战和宗教。功能的转换通过具有过渡仪式性质的“重生”来实现,这种功能的转换方式具有明显的蒙古族特色。它与蒙古族英雄史诗传统及其所反映的社会文化内涵密不可分。北京木刻版《》的加工、改编和再创造受到了三功能意识的影响,这种影响很有可能是经由藏传佛教以及印度史诗和民间故事在蒙古族地区的流传而逐渐渗透的。

  • 标签: “三功能” 蒙古族史诗 《格斯尔》 功能转换
  • 简介:俄国对史诗《传》的研究[俄]Д.乌雷姆吉耶夫(Д·улымжиев)学者们有充分理由认为英雄史诗《》或称《传》是世界上最重要、最有影响的史诗作品之一。从前,研究人员把《传》公正地称作中央亚的《伊里亚特》(古希腊叙事长诗--译者...

  • 标签: 《格斯尔》 布里亚特人 英雄史诗 科学院院士 符拉基米尔佐夫 俄国
  • 简介:萨(传》不同分章本试探古正熙英雄史诗《格萨尔传》在世界史诗中,不仅诗行最长,而且版本最多,流传国内外地域也广。现将其版本进行再统计、分类;对各版本的思想性、艺术特色的异同两方面,进行探讨。一、版本的再统计和分类《格萨尔》有“分部本”和“分章...

  • 标签: 《格萨尔》 格斯尔 艺术特色 主题思想 《格萨尔王传》 木刻本
  • 简介:·雷是晚期浪漫乐派至20世纪初著名的德国作曲家,他的和声艺术极具特色,影响深远。比如在他的《五首艺术歌曲》(op.37)中,就出现了极具个性的变格终止、教会调式交替、多重调式交替以及线性思维等和声手法,既有承袭,又有衍变,较好地向世人展现那个时代丰富多彩的和声语汇和作曲家特定的音乐风格。

  • 标签: 马格斯·雷格尔 线性思维 变格终止 调式交替
  • 简介:北京木刻版《》严格意义上的完整汉译本只有两种,即1960年出版的桑杰扎布翻译的《传》与2016年出版的陈岗龙、哈达奇刚等翻译的《十方圣主格可汗传》。本文结合北京木刻版《》蒙古文原文,比较分析新旧两种汉译本,探究二者的体例、语言修辞特点,从而评述其得失及学术价值。

  • 标签: 史诗传统 《格斯尔》 木刻版 汉译本 比较研究
  • 简介:1987年6月14日,在联邦德国波恩社会民主党举行特别党代会,汉——约亨·福以404票的绝对多数当选为主席,成为自舒马赫、奥伦豪和勃兰特之后的第四任联邦德国社会民主党主席。

  • 标签: 福格尔 汉斯 德国社会民主党 主人 联邦德国 党代会
  • 简介:蒙古文《》有木刻本和多种手抄本传世。由于背景信息的缺乏和传播形态的复杂性,《》各版本的文本性质,形成、演变过程及其相互的关系都是颇具争议的论题。本文通过对蒙古文《》中《镇压黑纹虎之部》的三种异文进行文本比较,探讨了它们的文本性质,以及它们从口头文本演变为书面化与经典化文本的过程。

  • 标签: 《格斯尔》 《格斯尔镇压黑纹虎之部》 口头性 书面化 异文
  • 简介:童话保留了人类的早期记忆,童话改写在20世纪蔚然成风。安吉拉·卡特改写童话时融入女性主义,通过对传统女性形象的反叛树立起新女性的标杆,借此批判父权社会。通过对比传统童话和改写童话中的女性形象可知,婚姻中经济不平等、男性控制欲的膨胀以及忍耐顺从的传统女性性格造成了女性受压迫的局面,"虎性"和独立意识是女性的救赎之道。

  • 标签: 女性主义 父权 救赎