学科分类
/ 2
30 个结果
  • 简介:日语基本句型介绍(十七)南京国际关系学院张礼忠推量、估计(上)此类句型主要表示对于不确切的事物进行推测、估计,即“不确实的断定”。或者对于时间和空间较远的事物进行想象。是日语中常用句型之一,现择若干介绍如下:1、。汉译:大概……;可能……;或许……。...

  • 标签: 基本句型 助动词 日语 国际关系 推量 常用句型
  • 简介:日语基本句型介绍(十五)南京国际关系学院张礼忠根据、依据(上)此类句型主要表示行为、动作的根据和依据,即在句中后项根据前项的情况,而出现相应的行动或变化。是日语中经常出现和使用的一种句型,现择若干介绍如下:汉译:根据……;按照……;随着……。接续:(...

  • 标签: 基本句型 接续助词 格助词 日语 形式构成 无产阶级国际主义原则
  • 简介:科技语体的任何文章,都是反映科技实际内容的一种形式。科技文献离开了科技实际的语言是不存在的。从语言学角度分析,建筑在日语语言基础上的科技日语,表达的是科技方面的思想内容,是日语的一种应用语体,它与其他语体形式的日语没有本质上的区别。但科技日语语体描述...

  • 标签: 科技日语 科技语体 语体形式 基本特点 外来语 专业术语
  • 简介:“会社员”基本用语例解(三)大连常青新入社员开始工作后,就要和内外的各个部门打交道了,有时还要到外单位去,这就需要事先预约。在用电话预约时,一般先说一两句客套话,然后再自报家门。电话一通就自报家门,多少有些唐突。通过电话预约时/早上好。我是OO运输的...

  • 标签: 会社 例解 打电话给 用电话 明天上午 遭到拒绝
  • 简介:“会社员”基本用语例解(十八)大连常青年末和年初时的寒暄语新年是一年中最大的节日之一,年末和年初的寒暄是否得体。甚至能影响一年来人们对你的印象。年未和年初的寒暄最好不要脱离传统的说法为好。一般来说,郑重其事的寒喧比较得体。年末的寒暄○今年一年人世话。...

  • 标签: 会社 例解 礼物 贵重商品 寒喧语 中元
  • 简介:日语基本句型介绍(二十四)南京国际关系学院张礼忠6.汉译:无论如何…也…。接续:(动词未然形,)解说:是副词,相当汉语的“如何”、“怎样”。是动词的连用形。是接续助词,相当汉语的“无论…也……”和相呼应,表达一种强烈的愿望,即无论如何,一定要达到目的...

  • 标签: 基本句型 日语 接续助词 副助词 格助词 国际关系
  • 简介:从16世纪江户时代起,日本便开始吸收来自西方国家的语言,我们一般称之为外来语。明治维新以后,随着门户开放政策的实施,外来语的输入量有了明显的增长。面对诸多西方先进国家的外来文化,特别是代表这些文化的外来语,日本人在对其输入时究竟作出了何种选择;而当外来语大量输入日本之后,日本人又对它们采取了何种手段加以完善,致使外来语成为现代日语不可缺少的组成部分?本文将对上述两个问题展开论述,以求揭示日本在输入和接受外来语方面的主要特征。

  • 标签: 外来语输入 浅论外来语 输入基本特征
  • 简介:本文对指示词是否从属于第三人称这个问题,在继承C.S.Peirce的指示词理论,批判先行研究的基础上,提出了指示词从属于第三人称,指示词与人称词是两个平行并有相关性的语法范畴的观点。指出在“第一·第二人称对第三人称=非人称”之间的人称体系类型之外,还有一个“第一人称对非第一人称”的类型存在。不论是三分的指示词还是二分的指示词,与人称体系之间都存在“相关性”。这个观点的提出,不但为研究语言史中指示体系的体系化过程提供了一个理论依据,还为不同语言的指示词语义功能的描写和比较研究提供了一个新的视点。

  • 标签: 人称词 指示词 “第一·第二人称对第三人称=非人称” “第一人称对非第一人称”
  • 简介:随着社会的发展,日语中不断有新的词汇产生,科学技术领域的专业词汇是新词产生的主要来源。要抽取专业领域的新的专业词汇就必须深入研究这些词汇的特点。本文以日本医学领域的语料为研究对象,以文学作品这种被认为专业词汇使用频率低的题材作为参照语料,使用统计学的方法考察了日语专业词汇统计特征,并在此基础上提出了基本专业词汇的界定方法。

  • 标签: 日语专业词汇 基本专业词汇 统计特征
  • 简介:译文批评既要有对与错的价值判断.也要有译文美丑优劣的审美判断,这两方面构成了对于译文质量的评价。并需要建立相关的评价尺度。中国传统译论中的“信达雅”的概念,长期以来既是翻译的原则标准,也被用作译文评价用语,但使用“信达雅”只能做印象批评,而难以做语言学、翻译文学的实证批评,为此,“译文学”在概念范畴的提炼及理论体系的建构中。提出了“正译/缺陷翻译/误译”这组概念。作为“译文学”的译文评价用语。其中,“正译/误译”是对与错的刚性判断。“缺陷翻译”指的是介于“正译”与“误译”之间的、既不完全正确也不完全错误的不精确、不到位的翻译。“缺陷翻译”这一概念的提出,可以打破简单的非此即彼的对错判断,在对错之间发现和指出译文的种种不足,使翻译研究特别是译文批评趋于模糊的精确化。

  • 标签: 译文学 译文批评 批评概念 信达雅 正译/缺陷翻译/误译
  • 简介:§12统合关系统合与综合不同。它既非未分的原始综合状态,亦非已经综合完了的不可分割的状态。既非幼虫状态的未成品,亦非成熟了的完成品。统合必须经常介入分析作用,而分析过程本身就应该是统合的重要内容。如果失掉分析的时机,或者统合的内容潜在着,抑或是萎缩了,则不能称为真正的统合

  • 标签: 日语语法 并列关系 终止形 综合状态 语法词 从属句
  • 简介:再谈连体结构的内在关系烟台大学毛峰林关于日语连体构造形式中连体格助词包含的内在关系,曾以“谈A体言++B体言结构的内在关系”为题做过粗浅的探讨(本刊1996年第3期)。在由格助词构成的日语连体形式中,除上述形式外,还有最常见的两种,即A体言+格助词+...

  • 标签: 格助词 连体结构 连体修饰 内在关系 表现形式 关系结构
  • 简介:日语中补足被省略的名词结构时,可以根据动词的属性确定被省略的名词格的句式,并通过句式推导出被省略的名词结构,揭示该名词结构与话题的关系。一般来说,语境在话题焦点转移过程中发挥作用。其特点是被省略的名词结构若与认知的背景特征以及交际中的话题相重合时可假设为话题,话题焦点转移时,语篇中的名词格也要相应地变化。语用学的认知原则认为语义内涵具有提示语境前提的作用。通过语义内涵和会话结构中相邻对的联想功能可以补足会话中被省略的名词结构

  • 标签: 省略 名词格 名词格的句式 话题焦点转移 语义内涵 相邻对
  • 简介:语篇指示是指向语篇中某一完整信息的指示功能。本文将信息结构理论运用到指示研究中,发现语篇指示中的指示语、已知信息和新信息之间成等价关系,但在文脉照应中则不等价。本文借助语料库分析了日语指示语的使用情况,发现当指示语修饰言语及思想类词汇时,大多显示语篇指示功能。而语篇指示中各因素的等价关系符合这种较大信息量传递的需求,从而验证了信息结构分析结果的合理性。本文提出的信息等价关系可以有效区分语篇指示和文脉照应,不仅限于日语指示语的研究,也可以为汉语、英语指示研究提供语言类型学上的参考。

  • 标签: 语篇指示 文脉照应 信息结构 已知信息 新信息