学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:'西部人文'倾向于提出和展示西部人所面临的问题和困惑,而把思考的空间留给观众.新生代导演贾樟柯的作品可以说是'西部人文'的典型代表.

  • 标签: 新西部人文电影 贾樟柯 西部情结 纪实美学
  • 简介:社会发展对英语教学提出了的要求,以人为本的人文主义教育观深入人心,它主张英语教学在注重语言知识和语言技能的同时,也应注重学生情感素质与价值素质的培养。文章论述了在人文主义教学观的指导下,如何根据建构主义理论把英文电运用到英语教学中,以达到学生语言和心理素质的全面提高。

  • 标签: 人文主义教育观 英文电影 建构主义 情感素质 真实语境
  • 简介:ClassicDialogueinEnglishMovies1.一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。Oneisalwaysonastrangeroad,watchingstrangesceneryandlisteningtostrangemusic.Thenoneday,youwillfindthatthethingsyoutryhardtoforgetarealreadygone.

  • 标签: 英文电影 ENGLISH 对白 FORGET WILL that
  • 简介:电影名称的翻译是电影翻译中的重要部分。本文通过分析大量英文电的汉语译名,提出了在电影片名翻译中应该遵循的三个原则,并总结了六种翻译方法。

  • 标签: 英文电影 片名 翻译 原则 方法
  • 简介:<正>随着电影事业的蓬勃发展,大量优秀的国外影片涌人中国,使广大的英语学习者和爱好者有机会进一步了解西方文化,学习地道的英语。这些英文影片中"格言性质"的台词也被人们熟记在心、津津乐道。笔者从耳熟能详的电影中摘录一些

  • 标签: 英文电影 电影事业 西方文化 《乱世佳人》 辛德勒 俏佳人
  • 简介:电影《让子弹飞》的横空出世让人感到意外。按照类型学上西部片以“外景、内景色,衣着,职业工具,各种杂品”的划分标准,《让子弹飞》属于西部片范畴,并且带有明显的中国元素,是一部中国式的西部片。《让子弹飞》的黑色幽默主要从题材内容、演员演绎、台词设计、电影语言四个方面进行呈现。

  • 标签: 西部片 黑色幽默 人物性格
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:通过观看电影来学习英语,作为一种辅助手段,以其特有的优势和良好的教学效果,已越来越被人们认可并积极采用。但是在教学过程中。“看什么、怎么看”是英语影视教学成功与否的关键之一。因此需要教师对电影作品进行认真选择并合理运用。

  • 标签: 英文电影作品 英语教学
  • 简介:二、 英文电片名翻译原则  虽然电影片名的翻译有其特殊性,电影片名的翻译也是如此,翻译每部电影的片名时

  • 标签: 片名翻译 电影片名 翻译探索
  • 作者: 陈蓉
  • 学科: 经济管理 > 企业管理
  • 创建时间:2014-01-11
  • 出处:《价值工程》 2014年第1期
  • 机构:ImprovementofEnglishApplicationCapabilitiesbyEnglishMovies陈蓉CHENRong(湖北中医药高等专科学校,荆州434020)(HubeiCollegeofChineseMedicine,Jingzhou434020,China)
  • 简介:文章结合一些西方学者的理论,着重论述了英文电在大学英语教学中之重要性及优点,并阐述了英文电如何在大学英语教学中正确运用。

  • 标签: 英语电影 西方理论 大学英语
  • 简介:近年来,越来越多的英文电被引入中国,架起了一座不同文化之间沟通的桥梁,扩展了我们的视野,极大地促进了中西交流.电影片名作为电影的重要构成元素,具有传达信息和吸引观众的功能,可以称为整部电影的灵魂.但是在外国电影大量涌入的今天,英文电片名的汉译还是有很多问题,同一部影片的翻译经常出现很多版本,给观众带来不少困扰.电影片名特点主要在语言简洁凝练,并具有很强的说服力,能激起人们的观赏欲.

  • 标签: 英文电影片名 翻译研究 构成元素 中西交流 外国电影 语言简洁
  • 简介:中国人文力图表现一种人世的人生终极关怀。平民化的生活场景、淡雅温情的银幕氛围、琐碎胶着的情感画卷和对于“心”的永恒关注是中国人文的魅力所在。它重视意境的营造。在中国人文里,中华民族的写意传统得到了再生。在电影语言上,中国人文有自己的一套独特的镜语体系。它们尝试着运用深具中国审美心理情结的造型语言,而不再仅仅止步于故事叙述的完整和流畅。中国人文以别具韵味和东方审美习性的思想及镜语体系使世人对于电影的潜能和开拓有了全新的认识。更为重要的是,它对当代中国电影的本土化、艺术化和国际化也是一种促进与提高。

  • 标签: 中国人文电影 《小城之春》 入世精神 诗性风格 电影语言
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要电影作为一种人们喜闻乐见的艺术形式,它的影响力是其他艺术形式望其项背的。随着中国对外开放不断深入,越来越多的外国电影引入国内,成为了年轻人的娱乐方式。由于英文电片名独特的文化内涵,以及电影题材广泛。因此片名涉及许多英美国家的文化背景,历史,政治。所以在汉译时必须要从多方面因素考虑,采用合适的翻译方法。

  • 标签: 电影片名 翻译
  • 简介:摘要: 中国电影起源于九十年代,因此历史比较悠久,起初,中国的电影是无声电影,后来随着电影行业的不断发展,人们对电影质量的需求,所以电影逐渐的向有声电影转变。起初中国的电影类型较少,较为单一,但是随着改革开放,西方的电影艺术逐渐的引入中国,因此中国的电影类型逐渐的向多元化转变,发展到今天,我国的电影行业已经趋向成熟。中国的电影票房一直呈上升趋势,并且在 2018 年突破了 600 亿大关,由此可见,中国的电影市场十分巨大,有着巨大的发展空间。但同时,中国的电影市场在蓬勃发展的过程中,也面临着激烈的市场竞争,不同类型的影片有着不同的受众群体,所以若是想在激烈的市场竞争下站稳脚步,必须要识别好不同的群体,做好市场的调查,选择好市场营销的策略,这才能保证电影的成功。

  • 标签: 中文电影 市场营销 策略 分析
  • 简介:摘要电影作为一种人们喜闻乐见的艺术形式,它的影响力是其他艺术形式望其项背的。随着中国对外开放不断深入,越来越多的外国电影引入国内,成为了年轻人的娱乐方式。由于英文电片名独特的文化内涵,以及电影题材广泛。因此片名涉及许多英美国家的文化背景,历史,政治。所以在汉译时必须要从多方面因素考虑,采用合适的翻译方法。

  • 标签: 电影片名 翻译
  • 简介:针对影视作品字幕翻译中文化差异的现象,结合字幕翻译的特点,以四部英文电字幕的英译汉为实例进行分析,提出运用归化和异化的文化翻译策略结合直译法、替代法、删减法的翻译方法处理文化差异,注重语言和文化的双重传递,实现文化交流和传播。

  • 标签: 字幕翻译 文化翻译策略 归化 异化 翻译法
  • 简介:电影是文化的大餐,很多电影更是蕴含着丰富的文化底蕴,电影翻译中中外文化的碰撞最为频繁。如何将国外电影翻译成国人喜闻乐见的内容,是每个翻译者在思考的问题。笔者试图根据多年经验,对英文电翻译中的文化碰撞做出简单的剖析,以求抛砖引玉。

  • 标签: 英文电影 翻译 文化碰撞