学科分类
/ 1
11 个结果
  • 简介:略谈广告的“情感诉求”万忠群在许多场合下,消费者的需要,处于笼统、朦胧的状态,这种未被意识到的需要,称为潜在需要。对于潜在需要的意识,通常情况下需要“唤醒”。广告的“唤醒”作用,主要靠“信息诉求”。“信息诉求”与广告内容的恳求含义有关,是请求受众对广...

  • 标签: 情感诉求 消费者心理 理性诉求 信息诉求 报业广告 珍珠口服液
  • 简介:吃喝是人的基本需求,人们对吃喝的态度也在变化中,但在小说世界中的吃喝背后,常含有耐人寻味的伦理思考。狄更斯为什么热衷于写吃喝?这既涉及到狄更斯的个人经历和时代风习,也暗含着对当时冷漠的社会风气的批判,对济贫法和政治经济学背后的伦理取向的讽刺,同时也反映了他对理想社会的憧憬。

  • 标签: 狄更斯 吃喝 济贫游薄治经济学
  • 简介:中学英语听力口语自动化考试,即人机对话,在三年的实施过程中有力推动了中考评价机制的改革,取得了巨大成效,同时也暴露了些许不足。有关诚信的替考现象严重阻碍了人机对话的发展。本文从改变这种现状出发,探讨了在英语教学过程中应注重听力口语的课堂训练,让人机对话贯穿整个英语教学管理过程,走过程性评价与终结性评价相结合的道路。

  • 标签: 教育现代化 人机对话 过程性与终结性评价相结合
  • 简介:纳博科夫在20世纪文学史上占有重要地位,其道德主张与政治诉求隐含于这种小说复杂的叙事策略中。本论文结合上世纪两次世界大战的特定社会历史背景,通过分析《庶出的标志》中的克鲁格这个陷入极权政治中的人物面临的艰难困境,来探讨纳博科夫的叙事策略及其对极权专制的基本态度和道德立场。纳博科夫不单揭示极权专制对无辜生命的残酷杀戮、对个体尊严的肆意践踏、对自由意识的粗暴干涉,而且探讨造成这些政治灾难的原因。

  • 标签: 纳博科夫 《庶出的标志》 政治诉求 意识哲学
  • 简介:<正>马克思指出:“宗教、家庭、国家、法、道德、科学、艺术等等,都不过是生产的一些特殊的形态,并且受着生产的普遍规律的支配。”人的实践是多种多样的,但总的可分为精神生产和物质生产两大类。生产可以说是一般人的实践,艺术也是一种生产。在艺术生产中,生产、流通、消费三方面组成一个循环系统,艺术产品一旦采取商品形式进入流通领域,那它就必然具有商品所具有的共同特征,具有价值、交换价值和使用价值。艺术价值转换成

  • 标签: 艺术价值 艺术产品 艺术品 艺术生产 使用价值 交换价值
  • 简介:本文以评价理论的三个子系统为理论框架,从态度、介入和级差三个方面对特朗普参选演讲进行分析,探究其中与美国民众政治诉求的契合点,进而分析当下美国民众不理智的政治诉求

  • 标签: 特朗普 参选演讲 评价理论
  • 简介:Conqueringtheworldisnotsupposedtobeeasy,butthat’sexactlyhowthingsmustlooktoXuLin,headofthegovernment’snewefforttopromotetheChineselanguageoverseas.Ms.XuiscreatingaglobalnetworkofChineseculturalcenters,calledConfuciusInstitutes2.

  • 标签: 高校 英语 课外阅读 阅读材料
  • 简介:德语的前缀Max_,Mini_,Multi_,Poly_,Super_,Ultra_,Um_,Uni_,Hydro_,Iso_,Pyro_,Przis_,等可以用来描述产品的性能和特征。1Max_源自maximum,表示产品性能的“大、广、高和多”...

  • 标签: 产品性能 德语 水轮发电机 峰值指示器 过载断路器 换向电动机
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:一、引言广告宣传——现代商业的发动机。广告宣传已成为宣传企业、寻找合作伙伴,或推销产品、开发市场的重要手段,而这些广告宣传材料的翻译成功与否影响着宣传的效果,直接关系着企业的效益。广告宣传对于汉、俄两种语言来说均属于泊来之品,因而对广告宣传翻译的研究就具有特别重要的意义。翻译时要注意俄罗斯民族的风俗习惯、宗教信仰、价值取向、审美心理以及两国在政治、经济、文化等方面的联系,否则就会给企业和产品的广告宣传造成损失,使宣传效果适得其反。二、广告宣传翻译的标准翻译标准是翻译实践所遵循的准绳,是衡量译文质量的尺度。翻译标准不是绝对的,因文体不同而异。广告宣传的功能在于向消费者传递一些企业及产品品牌的信息,鼓励消费者购买和使用该企业的产品,为企业赢得商机和利润,这就决定了广告宣传的翻译标准必须服从于企业的经济利益。故而广告翻译的最基本的标准应以能否有效地宣传企业及产品为尺度。在广告翻译实践中,常常出现这样的情况:译者完全地忠实于原文而忽视语言文化方面的差异,却给企业和产品的宣传造成损失。结合翻译实践,笔者认为,广告宣传翻译要坚持的基本原则是:1)在语言文化因素允许的范围内最大限度的忠实于原文。若忠实于原文可能产...

  • 标签: 产品品牌 企业名称产品 品牌汉译
  • 简介:黄仲鸣的《追踪错别字》(香港星岛日报出版社),开篇便气势不凡:在《自序》中一下逮住号称用香水写作的美女作家林燕妮,指出其作品《化蝶生涯》中有错别字.

  • 标签: 错别字 文化产品 追踪 香港 质量 《自序》