学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:文化典籍开发既是对文化典籍进行再生性保护,也是实现文化典籍社会价值重要途径。目前广东文化典籍开发成绩主要体现在《岭南文库》、《广州大典》等地方文献典籍整理、研究、出版与数字化上,在文化典籍开发还存在缺乏专门文化典籍出版机构、对文化典籍深层次文化价值挖掘不足等问题。完善广东地方文化典籍出版体系,推进广东文化典籍数字化建设,挖掘文化典籍深层次文化价值,是进一步推动广东文化典籍开发,建设文化强省重要出路。

  • 标签: 文化典籍 广东 数字化 再生性保护 原生性保护
  • 简介:翻译即是一种文化建构。在文化翻译框架下,本文探讨中华典籍《论语》核心概念“仁”翻译现象。第一层面观察该词在汉语历史轨迹,把握在中国文化语境涵义,第二层面探讨语际翻译,考察相应译文在目的语意义重构,以探讨典籍翻译本质和意义。典籍诠释与英译有利于从不同角度挖掘和传播中华文化精髓,使译语读者充分了解中国传统文化魅力与价值,这无疑对中国典籍翻译研究有着重大意义。

  • 标签: 论语,仁,诠释,翻译,重构
  • 简介:我们祖先在档案典籍保护方面,积累了相当丰富经验,科学地总结先人经验和方法,同时运用现代知识与技术进行分析研究,使其在现代档案图书保护方面发挥作用。本文着重从杀青防蠹、染纸避蠹、草药避蠹、药剂防霉、装帧保护技术、档案典籍修裱技术以及档案典籍馆库建筑技术等方面,对中国古代档案典籍保护技术方法进行分析研究,揭示其蕴含深刻科学道理,更好地继承和发展优良传统,提高现代档案图书保护技术工作水平

  • 标签: 典籍保护 古代档案 现代档案 修裱技术 档案保护 技术方法
  • 简介:摘要五千年华夏文明孕育着源远流长,博大精深传统文化,它们以丰富多彩内涵和韬光养晦底蕴点缀着历史发展进程,折射着精神文明光辉。中国文化典籍是中国传统文化历史沉淀,传承着中华文化价值观。本文从英语谚语、格言、诗歌及典故翻译等方面入手,并结合经典例句进行深入剖析,间之探讨典籍外译与中国文化梦之间关系,以期促进不同文化交流,讲述好中国故事。

  • 标签: 典籍外译 文化交流 中国文化梦
  • 简介:与权威汉语注疏进行比对,若干英译《论语》皆有不当甚或误译之处。本文以声训、形训、义训体例入手,结合古今注疏对若干《论语》误译进行分析和解读,并且比照了更贴切译文。从过程上讲,典籍英译本质上经历了两个阶段。第一阶段是用现代汉语翻译古代汉语,即雅各布森所谓"语内翻译"。第二阶段是用英语翻译现代汉语,属于"语际翻译"。结合案例,本文提出:训诂学在典籍英译过程起到了再现语境、界定名物、正确解读原文文本基础性作用。此一环节是典籍英译前提条件也是必要条件。

  • 标签: 《论语》 英译 训诂
  • 简介:根据明清学人著录、国内外古籍目录和清末三原学人贺复斋手书《〈典籍格言〉题识》,结合新出版《关学文库·贺瑞麟集》,运用文献分析方法,综合考察贺氏编纂《原故文录》《原献文录》《原献诗录》等相关文化活动,对《典籍格言》版本与《〈典籍格言〉题识》进行考释。研究表明:弘治版《典籍格言》是海内外孤本,纵有残缺,但仍非常珍贵;贺氏《〈典籍格言〉题识》时间"同治庚辰春三月晦日"应为"光绪庚辰春三月晦日"之讹。

  • 标签: 《典籍格言》 版本 题识 庚辰
  • 简介:本文对藏族传统造像典籍作了初步探讨,尤其对“三经一碗”成书时代及其于何时被译成藏文问题作了考证。

  • 标签: 造像艺术 “三经” “一疏”
  • 简介:世界上创造过灿烂文化民族和国家不少,不止中国一家,他们都曾对人类文明做出过贡献。随着历史前进,有些文明古国没有继续发展下来,中途衰落了。当年曾代表先进文化中心,转移到另外地区。人类文明不会中断,是历史已经证明了,表现文明中心舞台经常随世运而转移,也是历史事实。唯有中华民族文化,五千年来一脉相承,历久而弥新。这一现象不能不引起世人关注。

  • 标签: 历久而弥新 通汇 中心舞台 总序 世运 古代科技
  • 简介:对于历史语言研究来说,现存文献材料只保存了当时语言应用实例极其稀少部分.二千年来对中华民族产生了重大影响、而又富有语用特色道教文献,是值得重视,可惜这方面的研究还很不足.本文利用早期道教文献资料,从几个方面说明它对汉语词汇历史研究价值.

  • 标签: 道教文献 历史 研究
  • 简介:我国云南省傣族地区保存有大量贝叶经典籍,内容上除南传上座部佛教经典典籍外,还有许多传说故事、诗歌和历史记载等。贝叶经典籍在佛教文化和传统文化等精神层面以及引导、安抚等意识层面的傣族社会生活起着极为重要作用,同时也具有宗教、文化、生态、教育和经济价值。贝叶经典籍为傣族地区民众思想观念的确立提供了坚实理论基础,给予傣族社会直接或间接引导力,潜移默化地引导着社会成员价值取向的确立。

  • 标签: 贝叶经 傣族 作用 价值
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:全球化背景下,大学英语教学背负着培养学生跨文化交际能力重任。文化学习作为培养跨文化交际能力基础,在民族高校英语教学未得到重视。少数民族典籍作为民族文化精髓,少数民族典籍英译是少数民族文化英语表达典范,因此,在民族高校开设少数民族典籍英译赏析是有必要并可行,同时也是应对民族高校英语教学少数民族文化缺失有效应对策略,对培养少数民族学生跨文化交际能力有很大帮助。

  • 标签: 少数民族典籍英译 赏析 民族高校英语教学
  • 简介:东北少数民族文化典籍是人类非物质文化遗产一部分,需要我们保护和传承。研究东北少数民族文化典籍翻译(主要是英译),有利于世界更好地了解中国东北少数民族文化,进而提高东北少数民族优秀文化在世界传播与影响。

  • 标签: 东北少数民族 典籍英译 传承 传播
  • 简介:中国文化典籍是几千年来全体国人智慧结晶,更是人类文明发展史重要财富,在新时期,面临我国新文化发展战略,中国典籍外翻工作引起了高度重视,成为打破文化壁垒,传播中华优秀文化重要保证。文章基于现实角度对文化典籍对外翻译工作面临实际问题进行了系统阐述,针对具体国情和现实需要对建设和完善外翻机制,创新典籍传播与推广途径进行了深入探讨,旨在进一步推动我国文化产业发展。

  • 标签: 中国典籍 翻译 文化传播 对外推广
  • 简介:论文就独具特色的藏传佛教经文典籍木板雕刻主要题材、雕版形制、材质加工、雕刻工艺、印制技术;藏文典籍经书封版形制、构图、纹样装饰内涵、雕刻工艺特色;及经文页面装帧设计形式三部份作了较全面的论述。从中折射出了藏民族勤劳智慧创造能力,多姿多彩、自成体系文化传统魅力和博大精深,光照千秋悠久历史文明风采。

  • 标签: 藏传佛教 经典 雕刻 工艺
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:古代仁人志士著述蕴含着丰富救荒思想,《礼记》、《管子》、《救荒活民书》、《荒政辑要》、《康济录》等著述以及朱熹、王安石、林希元、包世臣、林则徐、左宗棠、陈炽、经元善及沈葆桢著书中均蕴含着丰富救荒思想,其均在当时荒政实践基础上,对当时荒政制度进行总结,在此基础上发展和完善其救荒思想。总之,中国救荒思想起源于"天人合一""、天人感应"思想,根源于儒释道及仁政思想,救荒思想根本是民本思想。

  • 标签: 救荒思想 古代典籍 仁政 天人合一 民本思想 《救荒活民书》
  • 简介:清末民初,中国典籍分类法突破"四部"分类框架后,逐渐形成了"新旧并行"局面,并随着杜威十进法引入,转向西方近代图书分类法.由于典籍分类与知识系统之分类密切相关,故典籍分类之演变,不仅仅是改变典籍分类法之简单问题,而且是中国传统知识系统向西方近代知识系统转变之重大问题,是中国知识系统在晚清时期重建之重要体现.所以,以杜威十进分类法替代四部分类法之过程,既是将四部分类体系下之典籍拆散,归并到十进分类体系各种学科门类之过程,也是将"四部"知识系统整合到西方近代知识系统过程.正是在典籍分类法之此消彼长演进过程,"四部之学"逐渐被分解、消融、整合到以学科为骨干近代新知识系统之中.

  • 标签: 典籍分类 十进法 新旧并行制 四部之学 知识系统
  • 简介:基于典籍英译传播活动属性,从传播学视角来观照中国典籍英译研究即具有了合理性。针对当今媒介生态环境变化,典籍英译与传播应该树立媒介意识,新旧媒介综合运用,走媒介“融合”道路。借鉴邵培仁教授传播模式理论,可以构建中国典籍海外译介整体互动传播模式,其中涵盖人际媒介、大众媒介和网络媒介等三大系统,能够囊括与展现传播过程各种影响因素及其相互关系。该模式对中国典籍英译实践与研究都具有启示意义。

  • 标签: 典籍 翻译 海外译介 传播 整体互动 传播模式