简介:为了解决英汉酒店介绍文本互译中出现的问题,如译者往往不考虑目的语酒店介绍文本的行文习惯,只进行字字对等的翻译等问题,笔者收集了十篇英汉酒店介绍的真实语料(英汉各五篇),尝试从文本开头、文本结构顺序、文本修辞和文本结尾的角度分析这些比较文本,研究英汉酒店介绍文本互译的翻译策略。希望该文有助于从事旅游文本翻译的译者更好地发挥翻译的交际价值。
简介:摘要随着社会的进步,课堂也在进步,教学工具也在增多。从只有黑板、粉笔、粉笔擦,到现在拥有多媒体教学仪器、音响等。所以老师需要充分运用这些教学仪器。例如,制造优美的意境时,多媒体是不可或缺的教学工具。在课堂上,可以播放部分与小说有关的音乐、录像或视频,让学生从视觉、听觉方面感受到小说表达的场景与意境,让学生有亲临现场的感觉。老师在讲解课程的时候,要主动引导学生领悟小说的语言魅力、体会小说的语言艺术,感受小说的语言美感,寓情于景,激励学生发挥无穷无尽的想象,尽情翱翔在想象的天空中,感受语言带来的美妙体验。所以,老师要不断发掘小说的内容,也可以让不同的学生从不同的方面看到不同的世界,体验小说的乐趣。