学科分类
/ 13
246 个结果
  • 简介:摘要:随着社会的发展,教育的目标也在不断变化发展,教学方式也在不断调整改进。2016年9月《中国学生发展核心素养》发布,核心素养的培养目标下,越来越要求学生的学习立足于解决真实的问题。而跨学科实践正是围绕着真实问题展开学习,综合运用已经学习的各学科知识,极大地促进了学生核心素养的发展。本文选择高中物理可以应用于跨学科实践的知识进行分类,并针对这些内容分析如何进行跨学科实践教学。

  • 标签: 跨学科实践 核心素养 高中物理
  • 简介:摘要:随着社会的发展,教育的目标也在不断变化发展,教学方式也在不断调整改进。2016年9月《中国学生发展核心素养》发布,核心素养的培养目标下,越来越要求学生的学习立足于解决真实的问题。而跨学科实践正是围绕着真实问题展开学习,综合运用已经学习的各学科知识,极大地促进了学生核心素养的发展。本文选择高中物理可以应用于跨学科实践的知识进行分类,并针对这些内容分析如何进行跨学科实践教学。

  • 标签: 跨学科实践 核心素养 高中物理
  • 简介:摘要:软土具有孔隙比大、含水量高、强度低等工程特性,这些特性会导致地基变形过大,承载力不足,工后沉降过大等工程问题,对其上构筑物的安全性以及耐久性有着不利影响,因此软土地基的处理是否得当将直接影响工程的质量。本文主要是分析软基处理在实际工程案例中的应用。

  • 标签: 软土 软基处理
  • 简介:摘要:本文将以生态翻译学为理论视角,探讨经济文本翻译实践中的重要性和挑战。通过分析生态翻译学对于环境、社会和文化的影响,结合经济文本翻译的特点和需求,探讨如何在翻译实践中融入生态翻译学的理念,提高经济文本翻译的质量和效果。

  • 标签: 生态翻译学 经济文本翻译 翻译实践
  • 简介:摘要:世界经济全球化促进了各国贸易往来,也加速了各国企业进驻海外市场的进程。品牌名称的翻译作为企业海外活动的第一步,持续影响着其在目标国家的一系列经营活动,并已然成为品牌塑造的一环与跨文化交流的一部分而愈发受到重视。本研究从2023世界五百强企业中选取了一部分知名品牌,以“Progressive”(前进保险)、“Whole Foods”(全食超市)、“Pampers”(帮宝适),“IKEA”(宜家)、“PepsiCo”(百事)、“Chevron”(雪佛龙)、“REVLON”(露华浓)等品牌译名为中心,对品牌名翻译的特征进行探究,并提出翻译建议。

  • 标签: 品牌译名 译名特征 翻译建议
  • 简介:摘要:本文旨在研究蒙古语与汉语在翻译过程中的语言差异及其带来的翻译难点。通过对蒙汉翻译的语音、语法结构和词汇进行对比分析,揭示了两种语言之间存在的显著差异。在翻译实践中,我们面临着词语翻译的困难,句子结构转换的挑战以及文化隐喻和象征的转化问题。为了应对这些难题,本文提出了一些翻译策略和技巧,旨在提高蒙汉翻译的准确性和流畅度。通过深入研究语言差异和翻译难点,我们可以更好地理解蒙汉翻译的挑战,并为翻译实践提供有益的指导。

  • 标签: 蒙古语 汉语 语言差异 翻译难点 翻译策略
  • 简介:摘要:本文探讨了蒙汉翻译中的语境适应和翻译策略选择。语境适应是指译者在翻译过程中根据原文的语境特点选择合适的翻译策略和表达方式。蒙汉翻译中存在的词汇、句法结构和文化差异增加了语境适应的复杂性。翻译策略选择包括直译、意译和借译,每种策略都有其适用的场景和技巧。直译要求译者忠实于原文,意译强调在保持原文意义的同时考虑目标语言的语言习惯和文化背景,而借译则在目标语言中缺乏对应词汇时采用类似的表达方式。

  • 标签: 蒙汉翻译 语境适应 翻译策略
  • 简介:摘要:本文旨在分析翻译标准在文学翻译实践中的运用。翻译标准是翻译过程中必须遵循的原则和准则,对于文学翻译而言,准确、流畅、传神是至关重要的。通过对翻译标准的深入探讨,本文旨在揭示其在文学翻译实践中的重要性和作用,并探讨如何更好地运用翻译标准以提高文学翻译的质量。

  • 标签: 文学翻译 翻译标准 准确 流畅 传神
  • 简介:摘要

  • 标签:
  • 简介:摘要:本文全面探讨了建筑桩基工程的重要性,着重分析了桩基的不同类型与特性及其在建筑结构中的关键作用。通过对桩基工程常见问题的详细研究,揭示了这些问题对建筑安全的潜在影响。本文进一步介绍了桩基工程检测的标准方法和质量评估标准,确保了桩基工程的可靠性和有效性。通过具体案例分析,本文展示了桩基检测的准备工作、关键步骤以及数据收集与分析的过程,揭示了在实际操作中可能遇到的问题及其成因,并提出了相应的解决方案。文中强调了质量控制的重要性,探讨了提升桩基检测质量的各种措施,并针对质量控制中的挑战提出了有效的应对策略。

  • 标签: 建筑桩基工程 桩基类型 检测方法 案例分析
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着中蒙经济文化交流的不断深入,蒙汉翻译的需求与日俱增。然而由于两种语言的文法结构差异较大,词汇选择困难及语用规范的不同,蒙汉翻译中存在许多难点。计算机辅助翻译技术为解决这一难题提供了可能。本文首先分析了蒙汉翻译中存在的主要问题,然后系统概述了统计机器翻译、规则机器翻译和神经网络机器翻译等计算机辅助翻译技术,最后探讨了这些技术在辅助人工翻译、机器预翻译和交互式翻译中的应用,并对计算机辅助翻译技术的未来发展方向进行了展望。研究表明,计算机辅助翻译技术可以有效提高蒙汉翻译的质量和效率,对推动蒙古语言信息处理研究具有重要意义。通过对计算机辅助翻译技术在蒙汉翻译中应用进行探讨,可进一步拓宽其应用领域,促进中蒙交流。

  • 标签: 蒙汉翻译 计算机辅助翻译 机器翻译 语言处理 中蒙交流
  • 简介:摘要:随着科技的飞速发展,机器翻译技术取得了显著进步,对翻译领域产生了深远的影响。特别是在商务英语翻译教学中,机器翻译技术的引入不仅改变了传统的教学方式,也为学生提供了更多的学习资源和便利。本文首先阐述了机器翻译技术的基本概念及其发展历程,随后分析了机器翻译对商务英语翻译教学的具体影响,包括教学资源的丰富、教学方式的变革、学生学习效率的提升等方面。最后,本文探讨了机器翻译在商务英语翻译教学中存在的挑战和应对策略,旨在为商务英语翻译教学提供有益的参考。

  • 标签: 机器翻译 商务英语 大数据
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 李振东
  • 学科:
  • 创建时间:2024-05-07
  • 出处:《中国科技信息》2018年第15期
  • 机构:山西襄矿辉坡煤业有限公司
  • 简介:摘要:本研究以程度至达州至万州高速铁路铜锣山隧道工程作为具体案例,深入开展了针对铜锣山隧道煤矿采空区的勘察与处理研究。通过系统收集并分析相关资料,全面了解了该工程的地质背景、采空区的分布情况、对隧道施工的影响,以及采取的处理对策和效果。在此基础上,对工程的处理对策进行了详细的分析和评估,总结了其优点和不足,并探讨了可能的改进和优化方向。本研究旨在为类似工程提供有益的参考和借鉴,推动煤矿采空区勘察与处理技术的发展,提高隧道工程的安全性和稳定性。同时,也为高速铁路建设中的地质工程问题提供了宝贵的经验和启示。

  • 标签: 煤矿采空区 勘察 处理
  • 简介:摘要:建设工程项目的进度控制是项目管理中的关键环节,直接影响到项目的按时完成和质量。在复杂多变的项目环境中,有效的进度控制策略和方法对于确保项目顺利进行至关重要。本文将通过具体实例分析,深入探讨建设工程项目进度控制的实践经验和教训,以期为工程项目管理人员提供有价值的启示和指导。

  • 标签: 建设工程 进度控制 实例分析
  • 简介:【摘要】改革开放的深入开展对现代化产业体系建设提出了更高要求,党的二十大报告明确指出,需要突出实体经济在社会经济发展方面的能动作用,通过新型工业化的建设促进制造强国向质量强国的转变。在工业技术全面发展的时代背景下,工业厂房工程项目建设被提上日程,随着项目数量的不断增加,必须做好建筑工程技术以及施工管理管控,更好地满足现阶段的经济发展要求。建筑工程管理涉及内容广泛,造价管理在其中扮演着不可或缺的角色,其管控效果将直接决定施工活动的开展质量,与工程经济效益直接相关。文章聚焦于工业厂房项目,从实践发展的角度对其造价管理情况进行详细分析,在问题梳理的基础上提出相应的解决策略,以供其他项目参考。

  • 标签: 工业厂房 工程造价 控制问题 解决策略