简介:摘要语言是社会存在的产物。英语和汉语所属民族有不同的历史、社会习俗和自然环境,因此形成了不同的文化。由于杜会文化背景不同,英汉语言在含义上、在对客观事物的认识上有很大差异。观念上的差异,使英汉在价值观念、道德观念和禁忌上都有所不同,正确认识和理解这些不同,对于语言的学习运用十分必要。教师应在教学中有的放矢地向学生介绍英语国家的文化背景,并与中国的文化背景做比较,以提高他们的英语理解能力和交际能力。关键词英汉语言;日常对话;文化差异
简介:清康熙四十七年(1708)十一月二十四日,康熙皇帝在行宫畅春园同阁臣李光地等人议毕政事之后,忽作了有关泰山山脉源起的发问:康熙:“汝等知山东碣石等山脉,从何处来乎?”李光地奏曰:“大约从陕西、河南来。”康熙:“不然,山东等山,从关东长白山来。即如山海关与山东登莱相对,渡海不过二百里,中系海套,凡山东泰岱诸山来脉,俱从长白山来,来尤甚远,不知里数。”(引自《圣祖实录》卷二四○,对话皆用原文)这一番君臣对话,遂引出“泰山龙脉”这一有名的论题。随后,康熙刊布所作《泰山山脉自长白山来》一文(收入《圣祖仁皇帝御制文集·四集》卷二七《杂著·康熙几暇格物编》,此文习称《泰山龙脉论》),对此事详加申说。日理万机的康熙帝,何以在朝乾夕惕之中,而对五岳之一的泰山频频注目,以至遣使浮海查其脉络,并发论于政堂,刊文于域中,难道仅是这位酷爱科技的君主兴之所致的“格物穷理”吗?
简介:从东亚历史上汉字文化圈的背景来看,中国文化一直是古代日本学习和模仿的典型.作为中国文学之一翼的中国古代小说,对于日本小说,乃至整个日本文学产生过巨大冲击和影响,这种影响的顶点,可以日本汉文小说为代表.日本汉文小说是日本小说作家以汉文字为叙述语言,描述日本本民族故事、反映日本人民民族感情的一种独特创作.其作者及作品在民族及国别上的"越界"行为,使它天然地具有了双重的"外国文学"的属性,即对中日两国来说,似乎都是外国文学.近年来,随着中国古代文学研究的深入和对域外汉文学研究的重视,中国小说在日本的流播与影响,以及它在异域的传承--日本汉文小说都逐渐进入了研究者的视野.处于文化强势地位的中国小说对域外小说强大的影响力,于此也显露无疑.